Salt la conţinut

Frați și surori de limba emberá (chamí) și de guambiano îi întâmpină bucuroși pe cei care sosesc la congres; în medalionul de sus: Henry Carrasco, de 12 ani, vorbitor de limba emberá (chamí), la botez; în medalionul de jos: doi frați traduc în direct în limba guambiano programul congresului

9 IUNIE 2023
COLUMBIA

Un congres unic în limbile guambiano și emberá (chamí)

Un congres unic în limbile guambiano și emberá (chamí)

Duminică, 26 martie 2023, a avut loc un congres multilingv unic în Cali (Columbia). Pentru prima oară, programul în spaniolă al congresului de circumscripție a fost tradus simultan în limbile indigene guambiano și emberá (chamí). La eveniment au asistat peste 1 600 de persoane, printre care s-au numărat 48 de vorbitori de guambiano și 78 de vorbitori de emberá (chamí).

În Columbia există peste 21 000 de vorbitori nativi de guambiano și mai bine de 77 000 de emberá (chamí). În trecut, sălile de congrese din Columbia nu erau dotate cu echipamentul necesar pentru interpretarea simultană a programului. Prin urmare, membrii acestor comunități indigene asistau la congrese în spaniolă, chiar dacă nu înțelegeau spaniola atât de bine.

Când au aflat de congres, familiile din aceste comunități au început imediat să adune bani pentru călătorie. Așa au procedat și cei opt membri ai familiei Carrasco. Ei locuiesc într-o zonă rurală foarte îndepărtată. Pentru a ajunge la sala de congrese, ei trebuie să meargă pe jos 3 ore, iar apoi cu autobuzul încă 12 ore. Însă distanța și costurile implicate nu i-au descurajat. Ei au început pregătirile cu câteva luni înainte confecționând și vânzând articole de artizanat tradiționale pentru a acoperi costurile călătoriei. Fiul lor de 12 ani, Henry, a fost unul dintre cei doi vorbitori de emberá (chamí) care s-au botezat la congres. Tot atunci s-au botezat și doi vorbitori de guambiano.

Frați și surori vorbitori de emberá (chamí) și de guambiano ascultă programul tradus

Sora Adrianin Morales, unul dintre interpreții în limba guambiano de la congres, a spus: „A fost minunat să beneficiem de un congres tradus în limba noastră. M-am bucurat mult știind că toți din auditoriu aveau să audă mesajul lui Iehova în propria lor limbă”.

Un alt interpret în guambiano, fratele Diomedes Velasco, a zis: „Când am fost rugat să interpretez, m-am simțit copleșit. Însă, când am văzut lucrurile extraordinare pe care le face Iehova pentru indigeni, am prins curaj. A fost un privilegiu să accept această însărcinare de la Iehova”.

Este extraordinar să vedem că oameni de toate limbile spun: „Veniți, să urcăm la muntele lui Iehova”! (Isaia 2:3)