Salt la conţinut

30 OCTOMBRIE 2020
INDIA

A fost lansată Traducerea lumii noi în trei limbi vorbite în India

A fost lansată Traducerea lumii noi în trei limbi vorbite în India

Duminică, 25 octombrie 2020, Biblia – Traducerea lumii noi a fost lansată în trei limbi vorbite în India: gujarati, kannada și punjabi. Bibliile au fost lansate în format electronic în cadrul unei cuvântări înregistrate. Programul a fost urmărit online. Frații și surorile au putut să descarce un exemplar al Bibliei în propria limbă imediat după încheierea programului.

Gujarati

Potrivit estimărilor, 61 de milioane de oameni de pe glob vorbesc gujarati.

La proiectul de traducere au lucrat două echipe de traducători a câte trei membri timp de șapte ani. O traducătoare a spus: „Inima noastră tresaltă de bucurie pentru că am primit această traducere. Ea conține un limbaj simplu și poate fi înțeleasă chiar și de copiii mici”.

Altă traducătoare a afirmat: „Această traducere redă numele lui Dumnezeu, Iehova, acolo unde apărea în original. Credința fraților și surorilor noastre va fi întărită pe măsură ce vor folosi această Biblie la studiul personal”.

Suntem siguri că această traducere ușor de înțeles va avea un efect puternic asupra cititorilor și îi va ajuta pe „cei smeriți” să-l cunoască pe Iehova. (Psalmul 25:9)

Kannada

În cazul acestei limbi, există o diferență considerabilă între limbajul scris și cel vorbit. Kannada vorbită variază de la o zonă la alta. Prin urmare, traducătorii au lucrat din greu ca să realizeze o traducere naturală și simplă și să transmită cu exactitate mesajul Bibliei cititorilor din toate zonele Indiei.

Proiectul a fost finalizat în mai bine de șapte ani. La el au participat zece traducători. O traducătoare a spus: „Credeam că, din cauza pandemiei de COVID-19, această Biblie nu avea să fie lansată decât în 2021. Dar nimic nu poate opri lucrarea lui Iehova”.

Alt traducător a adăugat: „Suntem foarte bucuroși la gândul că vorbitorii de kannada vor putea citi mesajul lui Iehova în propria limbă și vor putea să vadă redat numele lui Iehova în toate locurile în care apărea în original”.

Suntem siguri că această traducere a Bibliei le va fi de folos celor peste 2 800 de Martori vorbitori de kannada care slujesc în teritoriul filialei din India. În plus, ea îi va ajuta pe cei aproape 46 de milioane de vorbitori de kannada din toată lumea să cunoască „adâncul bogăției, înțelepciunii și cunoștinței lui Dumnezeu”. (Romani 11:33)

Punjabi

La Traducerea lumii noi în punjabi au lucrat șase traducători timp de 12 ani. Această traducere le va fi utilă celor peste 100 de milioane de vorbitori de punjabi din India și din întreaga lume.

O traducătoare a afirmat: „Deși resursele au fost limitate, am făcut tot ce am putut. Iehova ne-a susținut din plin pentru a finaliza proiectul. Această Biblie le va întări fraților noștri credința, le va risipi îngrijorările și îi va ajuta să facă față încercărilor din viitor”.

Alt traducător spune: „Cei cu inima sinceră vor găsi plăcere în citirea acestei traduceri, mai ales a cărților poetice. De asemenea, ei se vor putea folosi de toate instrumentele de cercetare disponibile în această Biblie”.

Asemenea fraților noștri, ne exprimăm recunoștința față de Iehova, mulțumindu-i pentru toate ‘lucrările sale minunate’, care sunt ‘prea multe ca să le putem istorisi’. (Psalmul 40:5)