Salt la conţinut

9 IUNIE 2022
MALAYSIA

Au fost lansate Scripturile grecești creștine – Traducerea lumii noi în limba iban

Au fost lansate Scripturile grecești creștine – Traducerea lumii noi în limba iban

La 5 iunie 2022, au fost lansate Scripturile grecești creștine – Traducerea lumii noi în limba iban în cadrul unui program înregistrat. Mulți frați și surori au urmărit programul la sălile Regatului, iar alții l-au vizionat prin videoconferință. Ediția în format tipărit va fi disponibilă în iulie sau august 2022.

Pe parcursul realizării acestui proiect, echipa de traducere a trebuit să țină cont de diferențele existente între dialectele iban, care se vorbesc în diferite regiuni. O echipă de cititori externi din mai multe regiuni i-au ajutat pe traducători să aleagă redări care să fie înțelese de majoritatea vorbitorilor de limbă iban.

Cu ajutorul acestei noi ediții exacte, vestitorilor le va fi mai ușor să explice adevărurile biblice în lucrarea de predicare. De exemplu, înainte le era greu să explice Ioan 4:24, care spune: „Cei care i se închină [lui Dumnezeu] trebuie să i se închine cu spirit și cu adevăr”. Traducerile existente în iban redau în mod inexact termenul „spirit” printr-un cuvânt care înseamnă „spiritul morților”. Astfel, celor interesați le era greu să înțeleagă cum trebuie să i se închine lui Dumnezeu.

Referindu-se la valoarea practică a acestei noi ediții, un membru al echipei de traducere a spus: „Realizarea Scripturilor grecești creștine – Traducerea lumii noi în limba noastră dovedește că Iehova îi iubește mult pe toți oamenii”.

Ne rugăm ca această ediție să-i ajute pe cât mai mulți vorbitori de limbă iban să înțeleagă mai bine Biblia, să se apropie de Iehova și să laude numele său. (Psalmul 117:1)