29 APRILIE 2020
ȘTIRI DE PE GLOB
Lansarea ediției revizuite a Traducerii lumii noi în croată și în sârbă
La 25 aprilie 2020, fratele Mark Sanderson, membru al Corpului de Guvernare, a anunțat într-o cuvântare înregistrată lansarea ediției revizuite a Traducerii lumii noi în croată și în sârbă. Traducerea în sârbă a fost lansată atât în alfabetul latin, cât și în cel chirilic.
Pentru a respecta restricțiile impuse de autorități în perioada pandemiei cu coronavirus, frații din Bosnia și Herțegovina, Croația, Muntenegru și Serbia nu s-au întrunit în locuri publice pentru acest eveniment. Totuși, s-a ținut o întrunire specială, la care au participat prin videoconferință 12 705 persoane.
Unul dintre frații care au urmărit programul a descris ediția revizuită a Bibliei drept „o adevărată comoară”, simțind că Iehova i se adresează personal. Un bătrân de congregație s-a exprimat astfel: „Pe măsură ce citesc această ediție revizuită a Bibliei în limba mea, simt mai profund iubirea lui Iehova și înțeleg mai bine sentimentele și grija lui față de mine. Iar în calitate de păstor în congregație, voi putea acum să-i ajut mai bine pe frați să înțeleagă cât de mult îi iubește și îi prețuiește Iehova”.
Munca la prima ediție a Traducerii lumii noi a început spre finalul anului 1996. În mai puțin de trei ani, în iulie 1999, au fost lansate Scripturile grecești creștine – Traducerea lumii noi în croată și în sârbă. Șapte ani mai târziu, în 2006, a fost lansată ediția completă a Sfintelor Scripturi – Traducerea lumii noi în ambele limbi.
Ediția revizuită a Traducerii lumii noi în croată și în sârbă se remarcă prin exactitate și naturalețea limbajului folosit. Suntem convinși că ea va continua să-i ajute pe cititori să simtă puterea Bibliei în viața lor, întrucât „cuvântul lui Dumnezeu este viu”. (Evrei 4:12)