28 SEPTEMBRIE 2023
REPUBLICA DEMOCRATICĂ CONGO
Au fost lansate ediția revizuită a Bibliei – Traducerea lumii noi în lingala și mai multe cărți biblice în alte șase limbi
Marți, 29 august 2023, a fost lansată ediția revizuită a Bibliei – Traducerea lumii noi în lingala. În plus, unele părți din Traducerea lumii noi au fost lansate în limbile alur, kinande, kiPende, kisonge, kituba și uRuund. Fratele Mark Sanderson, membru al Corpului de Guvernare, a prezentat cuvântarea de lansare cu ocazia Congresului Regional „Fiți răbdători!”, ținut pe Stadionul Martirilor din Kinshasa (Republica Democratică Congo). La program au asistat fizic 75 715 persoane, iar alte 219 457 de persoane, aflate la 53 de săli de congrese și în alte locații de pe tot cuprinsul teritoriului filialei, au urmărit programul prin streaming. După cuvântarea de lansare, au fost distribuite în format tipărit ediția revizuită a Bibliei – Traducerea lumii noi în lingala și Scripturile grecești creștine – Traducerea lumii noi în kisonge. Edițiile tipărite în celelalte limbi vor fi disponibile ulterior. Însă edițiile în format digital în toate cele șapte limbi au putut fi descărcate imediat după cuvântare. În continuare sunt prezentate mai multe detalii.
Alur (Scripturile ebraice: Geneza – Iov, Cântarea cântărilor)
circa 1 750 000 de persoane vorbesc alur, în principal în Mahagi
1 609 vestitori slujesc în 45 de congregații de alur
Martorii lui Iehova au început să traducă publicații în alur în 2013
biroul de traducere la distanță (RTO) se află în Bunia
Kinande (Scripturile grecești creștine)
circa 903 000 de persoane vorbesc kinande în Ituri și Kivu de Nord
4 793 de vestitori slujesc în 78 de congregații de kinande
Martorii lui Iehova au început să traducă publicații în kinande în 1998
RTO-ul se află în Butembo
KiPende (Scripturile ebraice: Geneza, Exodul, Leviticul, Judecătorii, Rut, 1 Samuel, 2 Samuel și Cântarea cântărilor)
circa 2 milioane de persoane din provinciile Kasai, Kwango și Kwilu vorbesc kiPende
3 349 de vestitori slujesc în 88 de congregații de kiPende
Martorii lui Iehova au început să traducă publicații în kiPende în 1996
RTO-ul se află în Kikwit
Kisonge (Scripturile ebraice: Geneza, Exodul și Cântarea cântărilor; Scripturile grecești creștine)
aproximativ 1 milion de persoane vorbesc kisonge, în principal în provincia Lomami
1 043 de vestitori slujesc în 31 de congregații de kisonge
Martorii lui Iehova au început să traducă publicații în kisonge în 2006
biroul de traducere se află în Kinshasa
Kituba (Scripturile grecești creștine: Matei, Marcu, Romani, 1 Corinteni, 2 Corinteni, Galateni și Filipeni)
kituba este vorbită de peste 12 milioane de persoane din sudul Republicii Democratice Congo, din Angola și din Gabon
2 137 de vestitori slujesc în 30 de congregații de kituba
RTO-ul pentru limba kituba se află în Pointe Noire și funcționează din 2019
Lingala (ediția revizuită a Bibliei – Traducerea lumii noi)
peste 40 de milioane de persoane vorbesc lingala
74 023 de vestitori slujesc în 1 266 de congregații de lingala
Martorii lui Iehova au început să traducă publicații în lingala în anii ’60
Biblia – Traducerea lumii noi în lingala a fost lansată în 2009
biroul de traducere se află în Kinshasa
URuund (Scripturile grecești creștine: Matei, Marcu, Romani și 1 Corinteni)
aproximativ 153 000 de persoane vorbesc uRuund, în principal în provincia Lualaba
553 de vestitori slujesc în 19 congregații de uRuund
Martorii lui Iehova au început să traducă publicații în uRuund în 1994
RTO-ul se află în Kolwezi
Aceste noi traduceri, precum și ediția revizuită a Bibliei în lingala le vor fi de mare ajutor fraților și surorilor care slujesc în aceste teritorii. Un vestitor care vorbește kituba a spus: „Am sesizat că, deseori, oamenii din teritoriul nostru nu ne ascultau deoarece nu foloseam publicații în limba lor. De exemplu, când le citeam versete în franceză, nu le înțelegeau. Dar acum, cu ajutorul acestei traduceri, chiar și oamenii care nu știu să citească bine vor putea să asculte Cuvântul lui Dumnezeu și să tragă foloase”. Referindu-se la foloasele ediției revizuite a Traducerii lumii noi în lingala, un cititor a spus: „Această Biblie, care folosește fraze simple, e o comoară în lucrarea de predicare”.
Suntem siguri că Iehova îi va binecuvânta pe frații și surorile noastre care vor folosi aceste traduceri pentru a ajunge la cei ‘dornici să audă cuvântul lui Dumnezeu’. (Faptele 13:7)