18 NOIEMBRIE 2016
RUSIA
PARTEA a II-a
Specialiștii condamnă încercarea Rusiei de a interzice Sfintele Scripturi – Traducerea lumii noi
Aceasta este a doua din cele trei părți ale unei serii bazate pe interviuri oferite în exclusivitate de renumiți erudiți în domeniul religiei, al politicii și al sociologiei, precum și de specialiști în studii sovietice și post-sovietice.
ST. PETERSBURG, Rusia: Autoritățile ruse încearcă să interzică traducerea Bibliei publicată de Martorii lui Iehova, Sfintele Scripturi – Traducerea lumii noi, pe motiv că este „extremistă”.
În mod paradoxal, dacă instanța decide în favoarea acuzării, orice interdicție care vizează Traducerea lumii noi constituie „o încălcare a amendamentului adus articolului 3 din Legea federală privind extremismul semnat de dl Putin în toamna anului 2015”, este de părere Ekaterina Elbakian, profesor de sociologie și de management al relațiilor sociale la Academia Muncii și Relațiilor Sociale din Moscova. Amendamentul adus articolului 3 spune clar: „Biblia, Coranul, Tanakhul și Kangyurul, conținutul lor și fragmentele citate din ele nu pot fi considerate materiale extremiste”.
„Cine și-ar fi imaginat că adoptarea unei legi care oferă imunitate unor cărți sfinte va duce la interzicerea altor cărți sfinte? Primii care au avut de suferit au fost Martorii lui Iehova și traducerea Bibliei realizată de ei”, precizează dr. Roman Lunkin, președintele Centrului pentru Studii privind Religia și Societatea din cadrul Institutului European al Academiei Ruse de Științe din Moscova.
În plus, întrucât Rusia „a ratificat ICCPR [Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice], încercarea ei de a interzice o traducere a Bibliei contravine prevederilor privind libertatea religioasă”, precizează dr. Jeffrey Haynes, profesor de științe politice și directorul Centrului pentru Studii privind Religia, Conflictele și Cooperarea de la Universitatea Metropolitană din Londra.
Dosarul deschis împotriva Traducerii lumii noi este pe rol la o instanță din orașul Vyborg, aflat la 138 km nord-vest de St. Petersburg. La 26 aprilie 2016, în a doua zi de audieri preliminare, judecătorul a aprobat cererea acuzării de a suspenda audierile, urmând să fie efectuată o expertiză asupra Traducerii lumii noi de către o instituție desemnată de instanță. Martorilor nu li s-a dat posibilitatea de a-și prezenta apărarea, iar instanța a desemnat Centrul de Expertiză Socioculturală să efectueze expertiza, exact instituția ale cărei concluzii negative privind Traducerea lumii noi au stat la baza plângerii înaintate de procuror. Desemnarea aceluiași centru pentru a supune unei expertize Traducerea lumii noi constituie o încălcare a precedentului stabilit de Curtea Supremă a Federației Ruse, care a decis că un specialist este descalificat dacă și-a exprimat deja părerea cu privire la temeiul judecării.
Deși expertiza este în așteptare, erudiții și-au făcut cunoscut punctul de vedere cu privire la traducerea realizată de Martori. De pildă, dr. Gerhard Besier, directorul Institutului Sigmund Neumann, un institut de cercetări privind libertatea și democrația, afirmă: „Traducerea lumii noi se bucură de apreciere pe plan mondial, fiind prețuită de bibliști din diverse comunități religioase”.
În plus, în ediția din februarie 2016 a periodicului lunar Misuse of Anti-Extremism publicat de Centrul SOVA, o asociație care apără drepturile omului, cu sediul în Moscova, se spune: „Nu găsim nicio urmă de extremism în Traducerea lumii noi”. De atunci, în aproape fiecare ediție, Centrul SOVA își reiterează poziția categorică împotriva acțiunilor Rusiei. De exemplu, în ediția din iunie 2016 se spune: „Reafirmăm cu tărie că persecuția împotriva Martorilor lui Iehova din Rusia și interdicțiile impuse literaturii lor și comunităților lor constituie discriminare religioasă”.
Media contact:
Internațional: David Semonian, Biroul de Informații Publice, 1-718-560-5000
Rusia: Iaroslav Sivulski, 7-812-702-2691