Salt la conţinut

31 DECEMBRIE 2021
THAILANDA

Se împlinesc 75 de ani de când e tradus Turnul de veghe în thai

„Aveți încredere în Iehova, lucrați cu sârguință și veți găsi un traducător”

Se împlinesc 75 de ani de când e tradus Turnul de veghe în thai

La 1 ianuarie 2022, se împlinesc 75 de ani de când se publică revista Turnul de veghe în thai.

Vestea bună a ajuns în Thailanda în 1931. La început, frații distribuiau mii de publicații în alte limbi, precum chineză, engleză și japoneză, deoarece, în limba thai, era disponibilă doar broșura Ocrotire.

Trei frați pionieri, care au venit să slujească în Thailanda, și-au dat seama că aveau nevoie de mai multe publicații traduse în thai pentru a ajunge la inima oamenilor. Fratele Willi Unglaube i-a scris fratelui Rutherford pentru a-l întreba ce e de făcut. El le-a dat următorul răspuns: „Aveți încredere în Iehova, lucrați cu sârguință și veți găsi un traducător”.

În decembrie 1939, frații Kurt Gruber și Willi Unglaube erau în predicare în nordul Thailandei. Chomchai Inthaphan, directoarea Școlii Prezbiteriene de Fete din Chiang Mai, a găsit un exemplar în engleză al unei publicații distribuite de frați. Chomchai, care vorbea fluent atât limba engleză, cât și limba thai, a înțeles că a găsit adevărul.

Chomchai Inthaphan

Chomchai a demisionat din funcția de directoare și s-a retras din biserică, în ciuda opoziției și a unei oferte atrăgătoare din partea școlii. Ea s-a botezat ca Martoră a lui Iehova. Primul proiect la care a lucrat ca traducătoare a fost cartea Salvare. Ulterior, Chomchai a slujit la Betelul din Bangkok, fiind printre primii membri ai familiei Betel. Mulți ani, a fost singura traducătoare în limba thai. În cele din urmă, mai multe femei vorbitoare de limbă thai au acceptat adevărul și au putut să ajute la munca de traducere.

Când a izbucnit cel de-al Doilea Război Mondial, munca de traducere în thai a fost întreruptă, dar a fost reluată imediat după încetarea războiului. Prima ediție a Turnului de veghe tradusă în thai a fost cea din ianuarie 1947. În casa de misionari, au fost produse 200 de exemplare ale revistei folosind un șapirograf. Această metodă de tipărire a fost folosită până în 1952, când tirajul revistei a ajuns la 500 de exemplare pe lună. Mai apoi, frații au colaborat cu o tipografie pentru a tipări revistele. În septembrie 1993, filiala din Japonia a preluat tipărirea și expedierea la nivel mondial a revistelor Turnul de veghe și Treziți-vă! în thai.

Membri ai echipelor de traducere în thai și în limbajul semnelor thai, precum și ai echipei de producție

În prezent, aproximativ 80 de frați și surori, aflați la filiala din Thailanda și la două birouri de traducere la distanță, ajută la munca de traducere. Pe lângă limba thai, revista Turnul de veghe este tradusă în akha, lahu, laoțiană și limbajul semnelor thai.

Cei peste 5 000 de vestitori de pe teritoriul filialei din Thailanda îi sunt recunoscători lui Iehova pentru că au Turnul de veghe tradus în limba lor. (Proverbele 10:22)