Salt la conţinut

De 100 de ani revista Turnul de veghe în ucraineană este disponibilă pentru oamenii din întreaga lume

4 IANUARIE 2024
UCRAINA

Se împlinesc 100 de ani de când se publică Turnul de veghe în ucraineană

Se împlinesc 100 de ani de când se publică Turnul de veghe în ucraineană

Primul număr al revistei Turnul de veghe în ucraineană, publicat în ianuarie 1924

În ianuarie 2024 se împlinesc 100 de ani de când revista Turnul de veghe a început să fie publicată în ucraineană. Vestea bună a ajuns în Ucraina în 1891 și mulți au reacționat pozitiv la mesajul Bibliei. În deceniile ce au urmat, tot mai mulți vorbitori de ucraineană au arătat iubire pentru adevărurile biblice. Cu toate acestea, din cauza climatului politic din Ucraina de la începutul secolului al XX-lea, mulți vorbitori de ucraineană au imigrat în alte țări, în special în Canada și în Statele Unite.

În timpul unei vizite făcute în Canada în 1923, fratele Joseph Rutherford l-a rugat pe fratele Emil Zarițki, ai cărui părinți au emigrat din Ucraina, să ajute la traducerea revistei Turnul de veghe în limba ucraineană. Emil era de puțin timp colportor (pionier) și pelerin (supraveghetor itinerant). Deși Emil și Maria, soția lui, aveau cinci copii, el a acceptat propunerea fratelui Rutherford. Astfel, în ianuarie 1924 a fost publicat primul număr al revistei Turnul de veghe în ucraineană. Emil a slujit cu fidelitate ca traducător timp de 40 de ani. Rose, fiica lui, a spus: „Ce-mi amintesc din acea perioadă este sunetul tastelor mașinii de scris la care lucra tata și care răsuna în toată casa”.

În 1964, Emil i-a instruit pe fratele Moris Saranciuk și pe soția lui, Anne, pentru a putea traduce revista în ucraineană. Soții Saranciuk s-au achitat cu mult zel de această însărcinare, uneori lucrând chiar de pe bancheta din spate a mașinii lor în pauzele de la serviciul lor laic. Ulterior, s-au luat măsuri ca ei să poată folosi ca birou de traducere un mic spațiu dintr-o sală a Regatului. În 1977, cei doi au fost invitați să slujească la Betelul din Canada. Cu timpul, alți frați de la filială care vorbeau ucraineană au fost instruiți să traducă revista Turnul de veghe și alte publicații biblice.

Stânga: Emil și Maria Zarițki, care au început să traducă Turnul de veghe în ucraineană în 1924; dreapta: Moris și Anne Saranciuk, care au ajutat la traducerea Turnului de veghe în ucraineană începând cu anii ’60

Spre sfârșitul anilor ’40, activitatea Martorilor lui Iehova a fost interzisă în Uniunea Sovietică. În toată perioada de interdicție, frații au găsit modalități ingenioase de a aduce în țară revista Turnul de veghe și alte publicații biblice în limba ucraineană. După ce frații din Uniunea Sovietică primeau publicațiile, ei le copiau cu atenție și le distribuiau, furnizându-se astfel hrana spirituală atât de necesară. În 1991, Uniunea Sovietică s-a destrămat, iar frații din Ucraina au putut să se închine în mod liber. La scurt timp, la filiala din Germania a fost formată o echipă de traducere în ucraineană. Ulterior, echipa s-a mutat în Polonia. Apoi, în 2001, când a fost finalizată filiala din Ucraina, traducătorii s-au mutat aici. O soră care lucrează la traducerea publicațiilor în ucraineană de 30 de ani a spus: „Frații și surorile care au tradus, au copiat și au distribuit Turnul de veghe în acei ani de început au contribuit la creșterea pe care o vedem azi în organizația lui Iehova. Hotărârea de care au dat ei dovadă mă motivează și azi în repartiția mea”.

În prezent, milioane de vorbitori de ucraineană din întreaga lume se bucură să aibă Turnul de veghe în limba lor. Actualmente, în Ucraina sunt 541 de congregații și 67 de grupe de limbă ucraineană. De asemenea, sunt congregații și grupe de ucraineană în Austria, Belgia, Canada, Croația, Franța, Germania, Irlanda, Italia, Marea Britanie, Polonia, Republica Cehă, Slovacia, Spania, Statele Unite și Suedia.

Îi mulțumim lui Iehova deoarece a pus la dispoziția oamenilor Turnul de veghe în ucraineană, astfel încât tot mai mulți ‘să-și poată pune încrederea în el’. (Psalmul 78:7)