Salt la conţinut

8 NOIEMBRIE 2021
VENEZUELA

Au fost lansate primele cărți biblice în limbajul semnelor venezuelean

Au fost lansate primele cărți biblice în limbajul semnelor venezuelean

La 30 octombrie 2021, în cadrul unui program înregistrat, fratele Miguel Guillén, membru al Comitetului filialei din Venezuela, a lansat cărțile biblice Matei și Ioan în limbajul semnelor venezuelean. Peste 2 200 de frați și surori au urmărit programul prin streaming. Începând din 2006, traducătorii de la filiala din Venezuela au tradus aproximativ 7 000 de versete biblice în limbajul semnelor venezuelean. Întrucât au fost finalizate două cărți biblice, ele au putut fi lansate cu această ocazie.

În timpul unei înregistrări la biroul de traducere la distanță

Traducătorii au început cu Evangheliile după Matei și după Ioan pentru că aceste relatări despre viața lui Isus sunt foarte cunoscute, iar stilul lor narativ este mai ușor de tradus.

Prima congregație de limbajul semnelor a fost înființată în 2003 în Cabimas, un oraș din vestul Venezuelei. În prezent, în întreaga țară, există 1 204 vestitori care slujesc în 53 de congregații de limbajul semnelor. Mulți venezueleni care au deficiențe de auz sunt interesați de Biblie, dar le e greu să înțeleagă limbajul semnelor spaniol deoarece este diferit de cel venezuelean.

Un supraveghetor de circumscripție a relatat: „Un bărbat surd a spus că găsise o Biblie în spaniolă, dar că nu înțelegea nimic din ea. De aceea, l-a implorat pe Dumnezeu să-l ajute. . . . Când i s-a propus să studieze Biblia în limbajul semnelor venezuelean, a acceptat imediat”.

O echipă de șase traducători a lucrat zece luni la acest proiect. Pentru a verifica traducerea, traducătorii s-au consultat cu șapte frați surzi din diferite zone ale țării. Astfel, ei s-au asigurat că mesajul cărților biblice va fi înțeles de oameni din toate zonele chiar dacă folosesc semne diferite.

Din cauza pandemiei de COVID-19, traducătorii au fost nevoiți să lucreze din locații diferite prin videoconferință. Uneori, au întâmpinat probleme întrucât conexiunea la internet era slabă. Un traducător a spus: „Nu ne-a fost ușor, dar Iehova ne-a ajutat să depășim orice obstacol”.

Ne rugăm ca toți frații și surorile din Venezuela să tragă foloase din Cuvântul lui Iehova, asemănător ‘argintului purificat’, pe care îl au acum la dispoziție în limba lor. (Psalmul 12:6)