Деяния апостолов 27:1—44

  • Павел плывёт в Рим (1—12)

  • Корабль попадает в шторм (13—38)

  • Кораблекрушение (39—44)

27  Когда было решено, что мы отплываем в Италию+, Павла и ещё нескольких заключённых поручили центуриону по имени Юлий из отряда императора*. 2  Мы сели на корабль из Адрами́та, который заходил в порты на побережье Азии*, и отправились в путь. С нами был Ариста́рх+, македонец из Фессало́ник. 3  На следующий день мы зашли в Сидон. Юлий был добр к Павлу и разрешил ему пойти к друзьям, чтобы те о нём позаботились. 4  Отправившись оттуда, мы поплыли с подветренной стороны Кипра, потому что дули встречные ветры. 5  Затем мы пересекли открытое море, пройдя мимо Килики́и и Памфи́лии, и прибыли в Ми́ры, что в Ли́кии. 6  Там центурион нашёл корабль из Александри́и, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него. 7  Мы медленно плыли много дней и с трудом добрались до Кни́да. Поскольку ветер не давал нам плыть в нужном направлении, мы шли с подветренной стороны Крита мимо Салмо́ны. 8  Держась ближе к берегу, мы с большими усилиями добрались до места под названием Хорошие Пристани, что рядом с городом Ласе́я. 9  Мы потеряли много времени, и выходить в море теперь было опасно, даже пост Дня искупления*+ уже прошёл. Поэтому Павел сказал: 10  «Я вижу, что это плавание будет очень опасным, с риском не только для груза и корабля, но и для нашей жизни». 11  Однако центурион послушался капитана и владельца корабля, а не Павла. 12  Поскольку эта гавань не годилась для зимовки, большинство советовало плыть дальше, чтобы, если получится, перезимовать в Фи́нике. В эту критскую гавань можно было войти с северо-востока и юго-востока. 13  Когда подул лёгкий южный ветер, они подумали, что смогут осуществить своё намерение, подняли якорь и поплыли вдоль Крита, держась ближе к берегу. 14  Однако вскоре налетел ураганный ветер, называемый эвракило́н*. 15  Корабль подхватило, и удерживать его против ветра стало невозможно. Поэтому мы перестали сопротивляться стихии, и нас понесло ветром. 16  Даже когда мы плыли с подветренной стороны небольшого острова под названием Ка́вда, мы с трудом спасли корабельную лодку. 17  Её подняли на борт, а потом стали обвязывать корпус корабля, чтобы укрепить его. Боясь сесть на мель в Сирте*, моряки спустили парус, и мы продолжали дрейфовать. 18  Поскольку ветер яростно швырял наш корабль, на следующий день моряки стали выбрасывать в море груз. 19  А на третий день они выбросили корабельную оснастку. 20  Много дней не было видно ни солнца, ни звёзд, шторм продолжал бушевать, и казалось, что нет никакой надежды на спасение. 21  Люди давно ничего не ели. Тогда Павел встал и сказал им: «Если бы вы послушались моего совета и не покидали Крит, то избежали бы этой беды и убытков+. 22  Теперь прошу вас не падать духом, потому что никто не погибнет, мы потеряем только корабль. 23  Этой ночью Бог, которому я принадлежу и служу, послал ко мне ангела+. 24  Он стал рядом со мной и сказал: „Не бойся, Павел. Ты должен предстать перед цезарем+, и ради тебя Бог спасёт всех, кто плывёт с тобой“. 25  Поэтому не падайте духом! Я доверяю Богу и знаю, что всё будет так, как мне было сказано. 26  Наш корабль сядет на мель возле какого-нибудь острова+». 27  Наступила четырнадцатая ночь, а нас всё ещё носило по А́дрии*. В полночь моряки поняли, что мы приближаемся к земле. 28  Они измерили глубину, и оказалось, что глубина была 20 саженей*. Чуть позже они снова измерили глубину, и она была уже 15 саженей*. 29  Боясь, что корабль налетит на скалы, они бросили с кормы четыре якоря и стали с нетерпением ждать наступления дня. 30  Моряки попытались сбежать с корабля, они стали спускать лодку, делая вид, что хотят бросить с носа якорь. 31  Тогда Павел сказал центуриону и воинам: «Если эти люди не останутся на корабле, вам не спастись»+. 32  Воины тут же обрубили верёвки, и лодка упала в море. 33  Перед рассветом Павел стал уговаривать всех поесть: «Вот уже четырнадцатый день вы находитесь в тревожном ожидании и ничего не едите. 34  Прошу вас, ради вашей же пользы, поешьте. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадёт». 35  После этих слов он взял хлеб, поблагодарил при всех Бога и, разломив его, стал есть. 36  Тогда все оживились и тоже принялись за еду. 37  (Всего на корабле было 276 человек*.) 38  Все наелись и стали выбрасывать в море пшеницу, чтобы облегчить корабль+. 39  Когда рассвело, они увидели неизвестную землю+ и песчаную бухту и решили попытаться причалить к берегу. 40  Обрубив якоря и оставив их в море, они ослабили крепления рулевых вёсел, подняли передний парус и направились к берегу. 41  Корабль наткнулся на песчаную косу и сел на мель: его нос глубоко увяз, а корма стала разваливаться под ударами штормовых волн+. 42  Тогда воины решили убить заключённых, чтобы никто не сбежал вплавь. 43  Но центурион, желая спасти Павла, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать в воду и выбираться на сушу, 44  а остальным плыть за ними на досках и других обломках корабля. Так все благополучно добрались до берега+.

Сноски

Букв. «отряда Августа».
Или «осенний пост».
Т. е. северо-восточный ветер.
А́дрия включала в себя Адриатическое, Ионическое и часть Средиземного моря между Сицилией и Критом.
Прибл. 36 м. См. Приложение Б14.
Прибл. 27 м.
Или «душ».