Иезекииль 36:1—38

  • Пророчество о горах Израиля (1—15)

  • Израиль вернётся в свою землю и будет очищен (16—38)

    • «Я освящу своё великое имя» (23)

    • «Заброшенная земля стала как Эдемский сад» (35)

36  «Сын человеческий, пророчествуй о горах Израиля и скажи: „Горы Израиля, слушайте слово Иеговы. 2  Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Враги насмехались над вами и говорили: ‚Даже древние возвышенности теперь наши!+‘“ 3  Поэтому пророчествуй и скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Враги опустошали вас и нападали на вас со всех сторон. Те, кто уцелели* из соседних народов, хотят завладеть вами, и все говорят о вас и чернят вас+. 4  Поэтому, горы Израиля, выслушайте слово Всевышнего Господа Иеговы! Так говорит Всевышний Господь Иегова горам и холмам, рекам и долинам, заброшенным руинам и покинутым городам+, которые были разграблены уцелевшими из соседних народов и стали для них посмешищем+, — 5  Всевышний Господь Иегова говорит им: ‚В пылу моей ярости+ я осужу уцелевших из соседних народов и весь Эдо́м — тех, кто презрительно+ заявили, что моя земля принадлежит им, решили захватить её пастбища и разграбить её и радовались этому‘+“. 6  Пророчествуй об израильской земле и скажи горам и холмам, рекам и долинам: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я буду говорить в пылу моей ярости, потому что другие народы унижали вас+‘“. 7  Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Поднимаю руку и клянусь, что окрестные народы сами будут опозорены+. 8  Вы же, горы Израиля, покроетесь ветвистыми деревьями, которые принесут плоды для моего народа+, Израиля, потому что он скоро вернётся. 9  Ведь я с вами, я буду благосклонен к вам и вы будете возделаны и засеяны. 10  Я поселю на вас множество людей — весь Израиль. Города заселятся+, они будут отстроены из руин+. 11  Я поселю на вас множество людей и скота+, их станет ещё больше, и они будут плодовитыми. Вы будете населены, как прежде+, и я дарую вам большее процветание, чем раньше+. И вы узнаете, что я Иегова+. 12  Я сделаю так, что по вам будут ходить люди — мой народ, Израиль, и они будут владеть вами+. Вы станете их наследством и больше не будете отнимать у них детей+“». 13  «Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вам говорят: ‚Ты — земля, которая пожирает людей и отнимает у своих народов детей‘“. 14  „Поэтому ты больше не будешь пожирать людей и больше не будешь отнимать детей у своих народов“, — говорит Всевышний Господь Иегова. 15  „Я больше не позволю народам оскорблять тебя и людям насмехаться над тобой+, и ты больше не будешь нести бедствие своим народам“, — говорит Всевышний Господь Иегова». 16  Иегова снова обратился ко мне и сказал: 17  «Сын человеческий, когда израильтяне жили на своей земле, они осквернили её своими поступками и делами+. Их дела были для меня нечисты — как нечистота женщины во время менструации+. 18  И я излил на них свою ярость за то, что они проливали кровь+ на этой земле и оскверняли её своими мерзкими идолами*+. 19  Я рассеял их среди народов и развеял по разным землям+. Я судил их за их поступки и дела. 20  А народы, к которым они пришли, стали порочить моё святое имя+, говоря о них: „Это народ Иеговы, но им пришлось уйти из его земли“. 21  Поэтому я буду действовать ради своего святого имени, ведь Израиль опорочил его среди народов, к которым пришёл+». 22  «Поэтому скажи Израилю: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я буду действовать не ради вас, израильтяне, а ради своего святого имени, ведь вы опорочили его среди народов, к которым пришли‘+“. 23  „Я освящу своё великое имя+, которое было опорочено среди народов, которое вы опорочили среди них. И народы узнают, что я Иегова+, — говорит Всевышний Господь Иегова, — когда я явлю вам свою святость у них на глазах. 24  Я заберу вас из народов, соберу из всех земель и приведу в вашу землю+. 25  Я окроплю вас чистой водой, и вы станете чистыми+. Я очищу вас от всей нечистоты+, и вы больше не будете поклоняться вашим мерзким идолам+. 26  Я дам вам новое сердце+ и вложу в вас новый дух*+. Я выну из вашей груди каменное сердце+ и дам вам сердце из плоти*. 27  Я вложу в вас мой дух, и вы будете следовать моим повелениям+, соблюдать и исполнять мои законы*. 28  Тогда вы будете жить на земле, которую я дал вашим предкам. Вы будете моим народом, а я буду вашим Богом+“. 29  „Я освобожу вас от всего нечистого, велю зерну дать вам богатый урожай и не пошлю на вас голод+. 30  Я дам вам изобилие плодов на деревьях и богатый урожай на полях, и вы больше никогда не будете терпеть позор среди народов из-за голода+. 31  Вы вспомните свои злые поступки и дела и станете отвратительны сами себе из-за своих грехов и мерзких дел+. 32  Но знайте: я сделаю это не ради вас+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Стыдитесь и чувствуйте унижение из-за своих дел, израильтяне“. 33  Так говорит Всевышний Господь Иегова: „В день, когда я очищу вас от всех грехов, я вновь заселю города+, они будут отстроены из руин+. 34  Заброшенная земля будет возделана, земля, запустение которой видел каждый, кто проходил мимо. 35  Люди скажут: ‚Заброшенная земля стала как Эдемский сад+, и города, некогда лежавшие в руинах, опустошённые и разрушенные, теперь укреплены и заселены‘+. 36  И народы, которые остались вокруг вас, узнают, что это я, Иегова, отстроил то, что было разрушено, и засадил пустоши. Я, Иегова, сказал и сделал это“+. 37  Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я также позволю израильтянам просить меня сделать их многочисленными, как стадо овец, и исполню их просьбу. 38  Как Иерусалим во время праздников был наполнен людьми*+, множеством святых, так и города, лежавшие в руинах, наполнятся множеством людей+. И они узнают, что я Иегова“».

Сноски

Букв. «остаток; оставшиеся».
Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.
Или «помогу вам обрести новое мышление».
Т. е. сердце, восприимчивое к словам Бога.
Букв. «судебные решения».
Или, возможно, «стадами овец для жертвоприношений».