Иезекииль 5:1—17

  • Предсказано падение Иерусалима (1—17)

    • Пророк сбривает волосы и делит их на три части (1—4)

    • Жители Иерусалима поступают хуже, чем соседние народы (7—9)

    • Три вида наказания (12)

5  Ты же, сын человеческий, возьми острый меч и, как бритвой, сбрей им волосы у себя на голове и бороду. Затем возьми весы, взвесь волосы и раздели их на части. 2  Одну треть сожги в городе, когда окончатся дни осады+. Потом возьми другую треть и изруби её мечом вокруг города+, а оставшуюся треть развей по ветру, и я обнажу меч, чтобы он преследовал её+. 3  Возьми из последней части немного волос и спрячь их в складках своей одежды. 4  А ещё немного волос брось в огонь и сожги. Этот огонь перейдёт на весь израильский народ+. 5  Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Это Иерусалим. Я поставил его среди народов, в окружении других стран. 6  Но он восставал против моих законов* и повелений, поступая хуже, чем народы в соседних землях+. Его жители отвергали мои законы и не следовали моим повелениям“. 7  Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Так как вы поступали хуже, чем соседние народы, не следовали моим повелениям и не исполняли мои законы, а вместо этого жили по законам соседних народов+, 8  вот что говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я выступлю против тебя, город+, и исполню приговор над тобой на глазах у народов+. 9  За все твои мерзкие дела я сделаю с тобой то, чего никогда не делал и подобного чему никогда уже не сделаю+. 10  Отцы будут есть сыновей посреди тебя+, и сыновья будут есть своих отцов, и я исполню приговор над тобой и развею всех, кто остался от тебя, по всем ветрам+‘“. 11  „Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — за то, что ты осквернил моё святилище всеми своими гнусными идолами и всеми своими мерзкими делами+, я отвергну тебя*. Я не пожалею тебя и не проявлю сострадания+. 12  Одна треть твоих жителей умрёт от эпидемии* и погибнет от голода посреди тебя. Другая треть падёт от меча вокруг тебя+. А оставшуюся треть я развею по всем ветрам и обнажу меч, чтобы он преследовал их+. 13  Тогда мой гнев угаснет, моя ярость против них утихнет и я буду удовлетворён+. И когда я закончу изливать на них свою ярость, они узнают, что я, Иегова, говорил это потому, что я требую безраздельной преданности+. 14  Я сделаю тебя пустошью и выставлю на позор перед соседними народами и перед каждым проходящим мимо+. 15  Над тобой будут насмехаться, ты будешь выставлен на позор+ и станешь предостерегающим примером и ужасом для соседних народов, когда я исполню над тобой приговор и в гневе и ярости накажу тебя. Я, Иегова, сказал это. 16  Я пущу в тебя смертоносные стрелы голода, чтобы тебя погубить, и они уничтожат тебя+. Я лишу тебя запасов еды*, так что голод станет ещё сильнее+. 17  Я пошлю на тебя голод и диких зверей+, и они лишат тебя детей. Тебя опустошат эпидемия и кровопролитие, и я наведу на тебя меч+. Я, Иегова, сказал это“».

Сноски

Букв. «судебных решений».
Или «сокращу твою численность».
Или «болезней».
Букв. «сломаю твои хлебные прутья». Возможно, подразумеваются прутья, на которые вешали хлеб для хранения.