Иеремия 48:1—47

  • Пророчество о Моаве (1—47)

48  Вот что Иегова, Бог воинств, Бог Израиля, сказал о Моа́ве+: «Горе Не́во+, потому что он разрушен! Кирьятаи́м+ опозорен и захвачен. Крепость опозорена и разрушена+.   Никто больше не восхваляет Моа́в. В Хешбо́не+ задумали уничтожить его: „Пойдём и истребим его, чтобы он перестал быть народом“. И ты, Мадме́н, тоже молчи,Потому что тебя преследует меч.   Хоронаи́м+ пал и полностью разрушен,Оттуда доносятся крики.   Моа́в погиб,Его дети громко плачут.   На подъёме к Лухи́ту не смолкают рыдания. На дороге, спускающейся из Хоронаи́ма, слышен горький плач из-за страшного бедствия+.   Спасайтесь бегством! Вы станете как можжевельник в пустыне.   За то, что ты, Моа́в, полагаешься на себя* и на свои сокровища,Ты тоже будешь захвачен. И Кемо́ш+ пойдёт в пленВместе со своими священниками и князьями.   Губитель придёт во все города,Ни один город не спасётся+. Долина погибнет,И равнина* будет опустошена, как и сказал Иегова.   Поставьте на дороге указатель для Моа́ва,Потому что, когда его города превратятся в развалины, он побежит. Его города будут разорены,В них не останется жителей+. 10  Проклят тот, кто исполняет поручение Иеговы небрежно! Проклят тот, кто не обагрит свой меч кровью! 11  Моавитя́не с юности живут безмятежно,Они как вино над отстоявшимся осадком. Их не переливали из сосуда в сосуд,И они никогда не были в плену. Вот почему их вкус остался прежнимИ их запах не изменился. 12  „Поэтому наступают дни, — говорит Иегова, — когда я пошлю к ним тех, кто их опрокинет. Они опрокинут их, опустошат их сосуды и разобьют вдребезги их большие кувшины. 13  Моавитя́нам будет стыдно из-за Кемо́ша, как израильтянам стыдно из-за Вефи́ля, на который они надеялись+. 14  Как вы смеете говорить: ‚Мы сильные воины, мы готовы к битве‘?+ 15  „Моа́в погиб,В его городах захватчики+. Его лучшие юноши убиты“+, —говорит Царь, чьё имя Иегова, Бог воинств+. 16  Скоро на моавитя́н обрушится бедствие. Их конец стремительно приближается+. 17  Им будут сочувствовать все соседи,Все, знающие их имя. Говорите им: „Сломан могучий жезл, пришёл конец славному величию!“ 18  Забудь о былой славеИ сиди, страдая от жажды*, дочь, живущая в Диво́не+,Потому что против тебя выступил губитель Моа́ва. Он разрушит твои укрепления+. 19  Встань у дороги и смотри, жительница Ароэ́ра+. Спроси убегающего и спасающуюся бегством: „Что случилось?“ 20  Моа́в опозорен, объят ужасом. Плачьте и рыдайте,Рассказывайте в Арно́не+, что Моа́в уничтожен. 21  Свершился суд над равниной*+, над Холо́ном, Яха́цем+ и Мефаа́том+, 22  над Диво́ном+, Не́во+ и Бет-Дивлатаи́мом, 23  над Кирьятаи́мом+, Бет-Гаму́лом и Бет-Мео́ном+, 24  над Керио́том+, Бо́црой и над всеми городами Моа́ва, далёкими и близкими. 25  „Моа́в лишился силы*,Его рука сломана, — говорит Иегова. — 26  Напоите его допьяна+, потому что он превознёсся, выступил против Иеговы+. Моа́в валяется в своей блевотине,Все смеются над ним. 27  А ведь раньше ты сам смеялся над Израилем!+ Разве его уличили в воровстве,Что ты качал головой и говорил о нём плохое? 28  Покиньте города и живите на скале, жители Моа́ва,Станьте как голуби, которые гнездятся в ущелье“». 29  «Мы слышали о гордости Моа́ва (как он надменен!),О его заносчивости, гордости, надменности и высокомерии его сердца»+. 30  «„Я знаю его ярость, — говорит Иегова, —Но его пустые слова ни к чему не приведут. Он ничего не сделает. 31  Вот почему я буду оплакивать Моа́в,Буду рыдать обо всём Моа́веИ скорбеть о жителях Кир-Хере́са+. 32  Буду плакать о тебе, виноградная лоза Си́вмы+,Больше, чем о Язе́ре+. Твои побеги перекинулись за море. Они достигли моря, достигли Язе́ра. На твои фрукты и урожай виноградаНапал опустошитель+. 33  Радость и веселье покинули садИ землю Моа́в+. Я сделал так, что в давильнях исчезло вино. Никто не будет топтать виноград, радостно восклицая. Будут слышны крики, но не крики радости+“». 34  «„Крики из Хешбо́на+ доносятся до самого Элеа́ле+,Они слышны и в Яха́це+. Крики из Цоа́ра доносятся до Хоронаи́ма+, до Э́глат-Шели́шии. Даже воды Нимри́ма иссякнут+. 35  Я сделаю так, — говорит Иегова, —Что в Моа́ве не станет приносящего жертву в святилищеИ сжигающего фимиам для своего бога. 36  Вот почему моё сердце будет плакать о Моа́ве, как флейта*+,И, как флейта, моё сердце будет рыдать о жителях Кир-Хере́са. Ведь богатство, которое он накопил, исчезнет. 37  У всех лысые головы+,Все бороды обриты. У всех на руках порезы+,На бёдрах — мешковина!+“». 38  «„На всех крышах Моа́ваИ на всех его площадяхСлышны лишь рыдания,Потому что я разбил Моа́в,Как ненужный кувшин, — говорит Иегова. — 39  Как же он напуган! Рыдайте, люди! Моа́в со стыдом отступил! Моа́в стал посмешищем,Он вызывает ужас у всех своих соседей“». 40  «Так говорит Иегова: „Как орёл устремляется на добычу+,Так враг раскинет крылья над Моа́вом+. 41  Его города будут завоёваныИ крепости — захвачены. В тот день воины Моа́ваИспытают муки, словно рожающая женщина“». 42  «„Моа́в истребят, он уже не будет народом+,Потому что он превознёсся, выступил против Иеговы+. 43  Ужас, яма и западня ждут тебя,Житель Моа́ва, — говорит Иегова. — 44  Тот, кто убежит от ужаса, упадёт в яму,А тот, кто выберется из ямы, угодит в западню“. „Ведь наступит год, когда я накажу Моа́в, — говорит Иегова. — 45  Беглецы стоят без сил в тени Хешбо́на. Из Хешбо́на выйдет огонь,И из Сихо́на — пламя+. Оно сожжёт лоб Моа́ваИ черепа свирепых воинов+“. 46  „Горе тебе, Моа́в! Народ Кемо́ша+ погиб. Ведь твои сыновья стали пленникамиИ твои дочери ушли в плен+. 47  Но в последние дни я верну Моа́в из плена, — говорит Иегова. — На этом кончается приговор Моа́ву+“».

Сноски

Букв. «на свои дела».
Или «плоскогорье».
Или, возможно, «сиди на сухой земле».
Или «плоскогорьем».
Или «рог Моа́ва сломан».
Обычно на флейте играли печальные мелодии на похоронах.