От Иоанна 16:1—33

  • Ученикам Иисуса может грозить смерть (1—4а)

  • Как действует святой дух (4б—16)

  • Печаль учеников сменится радостью (17—24)

  • Иисус победил мир (25—33)

16  Я говорю вам это, чтобы вы не потеряли веру*. 2  Вас отлучат от синагоги+, и придёт время, когда убивающие вас+ будут думать, что так они служат Богу. 3  Они будут поступать так потому, что не знают ни Отца, ни меня+. 4  Я говорю вам это, чтобы, когда то время настанет, вы вспомнили, что я предупреждал вас об этом+. Я не говорил вам этого раньше, потому что был с вами. 5  Теперь я иду к тому, кто меня послал+, но никто из вас не спрашивает: „Куда ты идёшь?“ 6  Мои слова опечалили вас+. 7  Но поверьте мне: я ухожу ради вашего блага. Ведь если я не уйду, то помощник*+ не придёт к вам, а если уйду, то пошлю его к вам. 8  Когда он придёт, он ясно покажет миру, что такое грех, праведность и Божий суд. 9  Сначала он ясно покажет, что такое грех+, ведь люди не верят в меня+; 10  затем — что такое праведность, ведь я иду к Отцу и вы больше не увидите меня; 11  а потом — что такое Божий суд, ведь правитель этого мира осуждён+. 12  Я мог бы ещё многое вам сказать, но сейчас вы не сможете этого понять. 13  Когда же придёт помощник — дух истины+, он будет вести вас, помогая полностью понять истину, ведь он будет говорить не от себя. Он будет говорить то, что слышит, и расскажет вам, что должно произойти+. 14  Он прославит меня+, потому что передаст вам то, что получит от меня+. 15  Всё, что есть у Отца, — моё+. Поэтому я и сказал, что он передаст вам то, что получит от меня. 16  Пройдёт немного времени, и вы уже не увидите меня+, а потом пройдёт ещё немного времени — и увидите меня». 17  Тогда некоторые из его учеников стали спрашивать друг друга: «Что означают его слова „Пройдёт немного времени, и вы уже не увидите меня, а потом пройдёт ещё немного времени — и увидите меня“ и „я иду к Отцу“?» 18  Они недоумевали: «Что значит „немного времени“? Мы не понимаем, о чём он говорит». 19  Иисус, зная, что они хотят расспросить его об этом, сказал им: «Вы спрашиваете друг друга, почему я сказал: „Пройдёт немного времени, и вы уже не увидите меня, а потом пройдёт ещё немного времени — и увидите меня“? 20  Говорю вам истину: вы будете плакать и рыдать, а мир будет радоваться. Вы будете печалиться, но ваша печаль сменится радостью+. 21  Когда для женщины приходит время рожать, она мучается от боли. Но когда она родит ребёнка, то забывает боль: она радуется, что на свет появился человек. 22  Так и вы сейчас печалитесь, но, когда я снова вас увижу, вы обрадуетесь+, и никто не отнимет у вас вашей радости. 23  В тот день вы ни о чём не будете меня спрашивать. Не сомневайтесь: о чём бы вы ни попросили Отца+ во имя моё, он даст вам+. 24  До сих пор вы ничего не просили во имя моё. Проси́те — и полу́чите, чтобы в полной мере испытать радость. 25  Я говорю вам это, используя сравнения. Однако наступает время, когда я уже не буду приводить сравнения, а расскажу вам об Отце прямо. 26  В тот день вы будете просить Отца во имя моё. Я не говорю вам, что буду просить за вас. 27  Ведь Отец любит вас, потому что вы любите меня+ и верите, что я пришёл от Бога+. 28  Я пришёл в мир от Отца. Теперь же я покидаю мир и иду к Отцу+». 29  Его ученики сказали: «Теперь ты говоришь прямо, безо всяких сравнений, 30  и мы видим, что ты знаешь всё и знаешь, о чём думает человек, ещё до того, как он задаст тебе вопрос. Поэтому мы верим, что ты пришёл от Бога». 31  Иисус ответил им: «Теперь вы верите? 32  Наступает время, и оно уже настало, когда вы все разбежитесь по домам и оставите меня одного+. Но я не один, потому что со мной Отец+. 33  Я сказал вам это, чтобы у вас был мир благодаря мне+. В мире вас ждут беды, но будьте мужественны! Я победил мир»+.

Сноски

Или «не споткнулись».
Или «утешитель». Иисус олицетворяет святой дух, безличную силу (ср. род в греч.), называя его «помощником» (муж. род в греч.).