Иов 30:1—31

  • Иов рассказывает, как изменилась его жизнь (1—31)

    • Над ним насмехаются никчёмные люди (1—15)

    • Иову кажется, что Бог ему не помогает (20, 21)

    • «Моя кожа почернела» (30)

30  А теперь надо мной смеются+ те,Кто моложе меня,Чьих отцов я не подпустил бы к собакам,Которые пасли моё стадо.  2  Мне не было пользы от силы их рук. Эти люди ослабели.  3  Они изнурены нуждой и голодом,Грызут иссохшую землю,Разорённую и опустошённую.  4  Они срывают листья солёного кустарника*,Их пища — корень ракитника.  5  Их изгоняют из общества+,Люди кричат на них, как на воров.  6  Они живут на склонах ущелий,В земляных ямах и среди скал.  7  Они громко стонут среди кустарников,Жмутся друг к другу в зарослях крапивы.  8  Сыновья глупцов, людей без имени,Они изгнаны* из страны.  9  А теперь они высмеивают меня в песнях+. Я стал для них посмешищем*+. 10  Они ненавидят меня, держатся от меня в стороне+,Не боятся плевать мне в лицо+. 11  Бог сделал меня беззащитным*, унизил меня,Поэтому они ведут себя необузданно передо мной. 12  Они нападают на меня справа толпой,Вынуждают меня убегатьИ преграждают мне путь, чтобы погубить меня. 13  Они изрыли мои дороги,Усугубляют мои несчастья+,И некому их остановить*. 14  Они наступают, как сквозь широкую брешь в стене,Врываются туда, где царит опустошение. 15  Меня охватывает ужас. Почёт ко мне развеяло как ветром,И моя надежда на спасение исчезает, словно облако. 16  Угасает во мне жизнь+,Все мои дни наполнены страданиями+. 17  Ночью ноют мои кости+,Боли, терзающие меня, не утихают+. 18  Моя одежда стала безобразной*. Она душит меня, как тесный ворот. 19  Бог бросил меня в грязь. Я стал прахом и пеплом. 20  Мой Бог, я зову тебя на помощь, но ты не отвечаешь+,Стою перед тобой, но ты лишь смотришь на меня. 21  Ты стал ко мне жесток,Своей мощной рукой наносишь мне удары+. 22  Ты подхватываешь и уносишь меня ветром,И меня швыряет буря*. 23  Знаю, что ты ведёшь меня к смерти,В место, где окажутся все живущие. 24  Никто не бьёт беспомощного человека*+,Когда он, оказавшись в беде, зовёт на помощь. 25  Разве я не плакал о тех, кому тяжело? Разве я не горевал о бедных?+ 26  Я надеялся на доброе, а пришло злое,Ждал света, а пришла тьма. 27  Я всё время в тревоге. Для меня настали бедственные дни. 28  Я хожу мрачный+, не вижу солнечного света. Встаю в собрании и взываю о помощи. 29  Я стал братом для шакаловИ другом для дочерей страуса+. 30  Моя кожа почернела и слезает с меня+,Мои кости горят от жара*. 31  Моя арфа — лишь для скорби,И моя флейта — только для плача.

Сноски

Возможно, речь идёт о лебеде́ соляно́й (Atriplex halimus).
Или «изгнаны плетью».
Букв. «притчей».
Букв. «ослабил мою тетиву».
Или, возможно, «обходятся без помощника».
Или, возможно, «Тяжесть моих страданий обезображивает меня».
Или, возможно, «развеиваешь меня неистовым ветром».
Букв. «груду развалин».
Или, возможно, «в лихорадке».