Левит 26:1—46

  • Избегайте идолопоклонства (1, 2)

  • Благословения за послушание (3—13)

  • Наказание за непослушание (14—46)

26  Не делайте себе никчёмных богов+, не ставьте идолов+ или священных колонн и не делайте в своей земле каменных истуканов+, чтобы поклоняться им+. Я Иегова, ваш Бог.  Соблюдайте мои субботы и относитесь к моему святилищу с почтением. Я Иегова.  Если вы будете исполнять мои законы и соблюдать мои заповеди+,  я пошлю вам дожди в положенное время+, и земля даст урожай+, и деревья принесут плоды.  Молотьба у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда — до сева. Вы будете есть хлеб досыта и в безопасности жить на своей земле+.  Я дам мир этой земле. Когда вы ляжете спать, никто вас не потревожит+. Я прогоню хищных зверей, и меч не опустошит вашу землю.  Вы будете преследовать своих врагов, и они погибнут от вашего меча.  Пятеро из вас будут преследовать сотню, а сто из вас будут преследовать десять тысяч, и ваши враги погибнут от вашего меча+.  Я благословлю вас*, дам вам много потомков+ и буду верен соглашению+, которое заключил с вами. 10  Вы не успеете съесть прошлогодний урожай, и вам придётся выбросить его, чтобы освободить место для нового. 11  Я поставлю среди вас мой священный шатёр+ и не отвергну вас. 12  Я буду ходить среди вас и буду вашим Богом+, а вы будете моим народом+. 13  Я Иегова, ваш Бог, который вывел вас из Египта, чтобы вы больше не были рабами. Я сломал ваше ярмо и сделал так, что вы стали ходить с высоко поднятой головой. 14  Но если вы не будете слушаться меня и исполнять все эти заповеди+, 15  если вы отвергнете мои постановления, возненавидите мои законы+ и не будете исполнять все мои заповеди и если нарушите соглашение со мной+, 16  то вот как я поступлю с вами: я наведу на вас бедствие — туберкулёз и лихорадку, из-за чего ваши глаза ослабеют и вы лишитесь сил. Напрасно вы будете сеять, потому что ваш урожай съедят враги+. 17  Я отвергну вас, и враги вас победят+. Те, кто вас ненавидит, будут притеснять вас+, и вы побежите, когда никто не будет вас преследовать+. 18  Если и тогда вы не будете меня слушаться, я накажу вас в семь раз больше за ваши грехи. 19  Я сломлю ваше упрямство и гордыню и сделаю ваше небо подобным железу, а вашу землю подобной меди+. 20  Вы будете впустую тратить силы, потому что земля не даст урожая+ и деревья не принесут плодов. 21  Если вы и после этого будете поступать наперекор мне и не захотите меня слушаться, я накажу вас в семь раз больше за ваши грехи. 22  Я пошлю на вас диких зверей+, они лишат вас детей+ и уничтожат ваш скот, вас останется мало, и ваши дороги опустеют+. 23  Если и тогда вы не послушаетесь и пойдёте против меня+, 24  то и я пойду против вас и семь раз накажу вас за ваши грехи. 25  Я пошлю на вас меч и отомщу вам за то, что вы нарушили соглашение+ со мной. Если вы укроетесь в городах, я поражу вас болезнью+ и отдам в руки врагов+. 26  Когда я уничтожу ваши хлебные запасы*+, десять женщин будут печь хлеб в одной печи и выдавать его по весу+. Вы будете есть, но не насытитесь+. 27  Если и при этом вы не будете меня слушаться и пойдёте против меня, 28  то и я в гневе пойду против вас+ и семь раз накажу вас за ваши грехи. 29  Вы будете есть своих сыновей и дочерей+. 30  Я уничтожу святилища на возвышенностях, разобью курильницы для фимиама+ и брошу ваши трупы на ваших безжизненных мерзких идолов*+. И я с отвращением отвернусь от вас+. 31  Я разрушу ваши города+, опустошу ваши святилища, и запах ваших жертв будет мне неприятен. 32  Я опустошу эту землю+, и ваши враги, которые поселятся на ней, будут поражены тем, что увидят+. 33  Я рассею вас среди народов+ и обнажу меч, чтобы он преследовал вас+. Ваша земля будет опустошена, и города разорены+. 34  За время, пока вы будете в земле своих врагов и эта земля будет пустовать, она наверстает свои субботы. В то время земля будет отдыхать*, она наверстает свои субботы+. 35  Все эти дни она будет отдыхать, потому что не отдыхала во время ваших суббот, когда вы жили на ней. 36  А в сердце тех, кто уцелеет+ и будет жить в земле врагов, я вселю страх. Шелест листа погонит их прочь, и они побегут, как бегут от меча, и упадут, хотя никто не будет их преследовать+. 37  Они побегут, как бегут от меча, натыкаясь друг на друга и падая, хотя никто не будет их преследовать. Вы не сможете противостоять врагам+. 38  Вы погибнете среди народов, исчезнете в земле ваших врагов+. 39  А уцелевшие будут гнить за свой грех в земле ваших врагов+. Они будут гнить за грехи своих отцов+. 40  Тогда они призна́ют свой грех и грех своих отцов, призна́ют, что предавали меня и шли против меня+. 41  Поэтому и я пошёл против них и отвёл их в землю их врагов+. Может быть, тогда их упрямое* сердце станет смиренным+ и они расплатятся за свой грех. 42  И я вспомню моё соглашение с Иаковом+ и моё соглашение с Исааком+. Я вспомню также моё соглашение с Авраамом+ и вспомню об этой земле. 43  Когда земля будет покинута, она будет пустовать и навёрстывать свои субботы+, а израильтяне расплатятся за свой грех, за то, что отвергли мои законы и возненавидели мои заповеди+. 44  И всё же, когда они будут в земле своих врагов, я не отвергну их совсем+ и не возненавижу их настолько, чтобы уничтожить. Я не нарушу моё соглашение с ними+. Я Иегова, их Бог. 45  Ради них я вспомню соглашение с их предками+, которых на виду у народов я вывел из Египта+, чтобы быть их Богом. Я Иегова“». 46  Это постановления, заповеди и законы, которые Иегова дал израильтянам через Моисея на горе Синай+.

Сноски

Букв. «повернусь к вам».
Букв. «прутья». Возможно, подразумеваются прутья, на которые вешали хлеб для хранения.
Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.
Или «соблюдать субботу».
Букв. «необрезанное».