Притчи 5:1—23
5 Мой сын, прислушайся к моим словам мудрости,Внимай мне, чтобы научиться проницательности+,
2 И тогда ты сохранишь рассудительностьИ твои уста будут говорить истину*+.
3 Ведь слова развратной* женщины словно сотовый мёд+,И её речи мягче масла+.
4 Но в конце тебе станет от неё горько, как от полыни+,Она будет остра, как обоюдоострый меч+.
5 Её ноги спускаются к смерти.
Её шаги ведут прямо в могилу*.
6 О пути жизни она и думать не хочет.
Она блуждает и не знает, куда придёт.
7 Поэтому послушай меня, мой сын*,Не пренебрегай моими словами.
8 Держись подальше от неё,Не приближайся к входу в её дом+,
9 Чтобы не потерять доброе имя+И не страдать до конца своих дней+,
10 Чтобы твоё богатство* не досталось другим+И добытое тяжёлым трудом не оказалось в чужом доме.
11 Ты будешь стонать в конце жизни,Когда силы и здоровье покинут тебя+,
12 И скажешь: «Зачем я ненавидел наставление*?
Почему моё сердце презирало вразумление?
13 Я не слушал своих наставников,Не прислушивался к учителям.
14 На глазах у всехЯ оказался на краю гибели+».
15 Пей воду из своего колодца,Свежую* воду из своего источника+.
16 Для чего твоим родникам растекаться по улицам,Твоим ручьям — по площадям?+
17 Пусть они принадлежат тебе одному,Не дели их с посторонними+.
18 Пусть твой источник* будет благословлён.
Радуйся жизни с женой твоей юности+,
19 Милой ланью и изящной серной*+.
Пусть её груди всегда доставляют тебе наслаждение,Пусть её любовь непрестанно пьянит тебя+.
20 Мой сын, зачем тебе увлекаться развратной* женщинойИ ласкать грудь распутницы*?+
21 Ведь пути человека не скрыты от Иеговы,Он наблюдает за всеми его шагами+.
22 Злодей попадёт в сеть своих же преступлений,Окажется в ловушке своего греха+.
23 Он собьётся с пути из-за того, что очень глуп,Умрёт, потому что отверг наставление.
Сноски
^ Или «будут хранить знание».
^ Букв. «чужой». Очевидно, речь идёт о женщине, которой чужды нравственные нормы Бога.
^ Евр. шео́л. См. Словарь, статья «Могила».
^ Букв. «мои сыновья».
^ Или «сила».
^ Или «проточную».
^ Или «родник».
^ Букв. «горной козой».
^ Букв. «чужой». Очевидно, речь идёт о женщине, которой чужды нравственные нормы Бога.
^ Букв. «чужеземки».