Числа 10:1—36

  • Серебряные трубы (1—10)

  • Израильтяне уходят из Синайской пустыни (11—13)

  • Порядок передвижения израильтян (14—28)

  • Ховава просят быть проводником (29—34)

  • Молитва Моисея, когда разбивали и снимали лагерь (35, 36)

10  Затем Иегова сказал Моисею:  «Сделайте две серебряные трубы+. Они должны быть кованые. С их помощью будут созывать народ и снимать лагерь.  Когда протрубят две трубы, все израильтяне должны собраться к тебе у входа в шатёр встречи+.  А когда протрубит только одна, к тебе должны собраться начальники, главы тысяч Израиля+.  Когда вы протрубите сигнал с переливами, в путь отправится отряд племён, которые располагаются с восточной стороны+.  Когда вы протрубите сигнал к отправлению второй раз, в путь отправится отряд племён, которые располагаются с южной стороны+. Сигнал нужно подавать каждый раз, когда один из отрядов отправляется в путь.  Созывая собрание, вы тоже будете трубить, но это не должен быть сигнал с переливами+.  В трубы будут трубить священники, сыновья Ааро́на+. Это постановление на века для вас и ваших потомков.  Если вы в своей земле вступите в войну с врагами, которые нападут на вас, вы должны трубить в трубы, подавая сигнал к бою+, и ваш Бог Иегова услышит вас и спасёт от врагов. 10  Также во время радостных событий+ — в праздники+ и в начале каждого месяца — вы должны трубить в трубы над вашими всесожжениями+ и мирными жертвами+; и ваш Бог вспомнит о вас. Я Иегова, ваш Бог+». 11  Во второй год, в двадцатый день второго месяца+, облако поднялось от священного шатра соглашения*+, 12  и израильтяне отправились в путь из Синайской пустыни в установленном порядке+ и шли, пока облако не остановилось в пустыне Пара́н+. 13  Это был первый раз, когда они отправились в путь, следуя указанию Иеговы, данному через Моисея+. 14  Первым отправился в путь трёхплемённый отряд Иуды по своим группам*. Во главе этого отряда был Нахшо́н+, сын Аминада́ва. 15  Во главе племени Иссаха́ра был Нафанаи́л+, сын Цуа́ра. 16  А во главе племени Завуло́на был Элиа́в+, сын Хело́на. 17  Когда священный шатёр был разобран+, в путь отправились потомки Гершо́на+ и потомки Мера́ри+, которые носили священный шатёр. 18  Затем отправился в путь трёхплемённый отряд Руви́ма по своим группам. Во главе этого отряда был Элицу́р+, сын Шедеу́ра. 19  Во главе племени Симеона был Шелумии́л+, сын Цуришадда́я. 20  А во главе племени Га́да был Элиаса́ф+, сын Деуи́ла. 21  Затем отправились в путь потомки Каа́фа, которые носили принадлежности святилища+. Священный шатёр нужно было установить до их прихода. 22  Затем отправился в путь трёхплемённый отряд Ефрема по своим группам. Во главе этого отряда был Элиша́ма+, сын Аммиху́да. 23  Во главе племени Мана́ссии был Гамалии́л+, сын Педацу́ра. 24  А во главе племени Вениамина был Авида́н+, сын Гидео́ния. 25  Затем отправился в путь трёхплемённый отряд Да́на по своим группам. Он обеспечивал защиту всех отрядов сзади. Во главе этого отряда был Ахиэзе́р+, сын Аммишадда́я. 26  Во главе племени Аси́ра был Пагии́л+, сын Охра́на. 27  А во главе племени Неффали́ма был Ахи́ра+, сын Эна́на. 28  В таком порядке израильтяне отправлялись в путь по своим группам+. 29  Моисей сказал Хова́ву, сыну мадианитя́нина Рагуи́ла*+, тестя Моисея: «Мы отправляемся в то место, которое Иегова обещал нам дать+. Пойдём с нами+, и тебе будет хорошо среди нас, ведь Иегова обещал благословлять+ Израиль». 30  Но тот ответил ему: «Не пойду. Я вернусь в свою землю, к родственникам». 31  Тогда Моисей сказал: «Прошу, не уходи от нас, ведь ты знаешь, где в пустыне разбить лагерь, и можешь быть нашим проводником*. 32  Если ты пойдёшь с нами+, то разделишь с нами и все благословения Иеговы». 33  Они шли от горы Иеговы+ три дня, и все три дня ковчег соглашения+ Иеговы шёл перед ними, чтобы указывать им места стоянок+. 34  И когда днём они собирались и шли дальше, облако Иеговы+ было над ними. 35  Когда ковчег отправлялся в путь, Моисей говорил: «Поднимись, Иегова+, и пусть рассеются твои враги, пусть убегут от тебя ненавидящие тебя». 36  А когда ковчег останавливался, он говорил: «Вернись, Иегова, к неисчислимым тысячам* Израиля+».

Сноски

Букв. «свидетельства».
Букв. «войскам», здесь и далее в этой главе.
Т. е. Иофо́ра.
Или «глазами».
Или «к мириадам тысяч».