Чтобы возвестить «благую весть» «всякой нации, племени, языку и народу», мы издаем литературу более чем на 750 языках (Откровение 14:6). Как это возможно? Во всем мире у нас есть писатели и переводчики — все они Свидетели Иеговы.
Сначала текст пишется на английском языке. Писательский отдел расположен во всемирном главном управлении и находится в ведении Руководящего совета. Этот отдел координирует работу писателей в главном управлении и в филиалах. Благодаря тому что писатели живут в разных странах, в наших публикациях освещаются темы, интересные широкому кругу читателей.
Текст отправляется переводчикам. Отредактированный и одобренный материал посылается в электронном виде переводческим группам по всему миру. Переводчики переводят текст, сверяют перевод с английским и корректируют его. Они стараются подбирать «верные слова истины», чтоб точно передать смысл английского на своем языке (Экклезиаст 12:10).
Компьютеры ускоряют процесс. Компьютер не может заменить ни писателей, ни переводчиков. Но он помогает ускорить работу благодаря различным программам, электронным словарям и энциклопедиям. Свидетели Иеговы разработали «Многоязычную электронную издательскую систему» (MEPS), с помощью которой можно набирать текст на сотнях языков, соединять его с иллюстрациями и подготавливать к печати.
Почему мы прилагаем столько усилий, чтобы переводить библейскую литературу даже на те языки, на которых говорит всего несколько тысяч человек? Потому что Иегова «желает, чтобы люди всякого рода спаслись и пришли к точному знанию истины» (1 Тимофею 2:3, 4).
Как пишется наша литература?
Почему мы переводим наши публикации на такое большое количество языков?