30 октября 2021 года более 2 200 братьев и сестёр подключились по видеосвязи к специальной заранее подготовленной программе. В ней брат Мигель Гильен из комитета филиала в Венесуэле объявил о выходе двух библейских книг — Евангелий от Матфея и Иоанна на венесуэльском жестовом языке. Начиная с 2006 года на венесуэльский жестовый было переведено почти 7 000 библейских стихов, но целиком отдельные книги Библии вышли на нём впервые.
Перевод решили начать с Евангелий от Матфея и Иоанна, потому что история жизни Иисуса Христа хорошо знакома местной аудитории. К тому же повествование в этих Евангелиях ведётся от лица рассказчика, поэтому их легче переводить, чем другие книги Библии.
Первое собрание на жестовом языке было образовано в 2003 году на западе Венесуэлы, в городе Кабимас. Сегодня по всей стране насчитывается 53 жестовых собрания, в которых служат 1 204 возвещателя. Многие глухие венесуэльцы горят желанием лучше узнать Библию. Однако им трудно её понять на испанском жестовом, который сильно отличается от местного.
Районный старейшина рассказал об одном глухом мужчине, которому в руки попала Библия на испанском языке. «Он попытался её читать, но не понял ни слова, — говорит старейшина. — Мужчина помолился Богу о помощи. И когда ему предложили изучать Библию на венесуэльском жестовом языке, он сразу же ухватился за эту возможность».
Над проектом трудились шесть переводчиков на протяжении десяти месяцев. Им также помогала группа из семи глухих братьев из разных частей страны: они просматривали материал и оставляли свои отзывы. В результате перевод получился ясным и понятным для всех.
В условиях пандемии переводчикам приходилось работать из разных мест по видеосвязи. Проблемы с интернетом создавали им немало трудностей. Один переводчик вспоминает: «Было непросто, но Иегова помог нам всё преодолеть».
Мы уверены, что братья и сёстры в Венесуэле по достоинству оценят красоту Слова Бога в этом переводе, который можно сравнить с чистым, переплавленным серебром (Псалом 12:6).