Радостная весть от Марка 12:1—44
Комментарии
притчами. См. комментарий к Мф 13:3.
башню. См. комментарий к Мф 21:33.
отдал его внаём. См. комментарий к Мф 21:33.
в Писании. Здесь используется греческое слово графе́, которое стоит в единственном числе и указывает на конкретный отрывок из Писания, а именно Пс 118:22, 23.
верхним угловым камнем. См. комментарий к Мф 21:42.
Иеговы. Здесь цитируется Пс 118:22, 23, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)
сторонников Ирода. См. Словарь.
налог. См. комментарий к Мф 22:17.
цезарю. См. комментарий к Мф 22:17.
динарий. Этой римской серебряной монетой с изображением цезаря евреи платили подушный налог, который с них взимали римляне (Мк 12:14). В дни Иисуса сельскохозяйственный работник обычно получал один динарий за 12-часовой рабочий день. В Греческих Писаниях денежные суммы и цены часто приводятся в динариях (Мф 20:2; Мк 6:37; 14:5; Отк 6:6). В Израиле в ходу были разные медные и серебряные монеты, в том числе серебряные монеты, отчеканенные в Тире, которыми платили налог на храм. Однако налоги Риму, очевидно, платили серебряными динариями с изображением цезаря. (См. Словарь и Приложение Б14.)
изображение и надпись. См. комментарий к Мф 22:20.
Отдавайте. См. комментарий к Мф 22:21.
цезарево цезарю. Этот стих, а также параллельные отрывки из Мф 22:21 и Лк 20:25 — единственные записанные в Библии случаи, когда Иисус упомянул о римском императоре. «Цезарево» включает в себя плату за услуги, которые оказывает правительство, а также уважение к представителям власти и подчинение их требованиям, если они не противоречат указаниям Бога (Рм 13:1—7).
Божье Богу. См. комментарий к Мф 22:21.
саддукеи. Это единственное упоминание саддукеев в Евангелии от Марка. (См. Словарь.) Название «саддукеи» (греч. саддука́йос), вероятно, связано с именем Цадок (в Септуагинте оно часто передаётся как Садду́к) — так звали первосвященника в дни Соломона (1Цр 2:35). Его потомки, судя по всему, служили священниками на протяжении столетий.
воскресения. Греческое слово ана́стасис буквально означает «подъём; вставание». В Греческих Писаниях примерно в 40 случаях оно относится к воскресению мёртвых (Мф 22:23, 31; Де 4:2; 24:15; 1Кр 15:12, 13). В Септуагинте глагольной формой слова ана́стасис в Иса 26:19 переведён еврейский глагол «жить» во фразе «Твои умершие будут жить». (См. Словарь.)
на его вдове женился второй. У древних евреев было принято, что, если мужчина умирал, не оставив после себя сына, его брат женился на вдове, чтобы продлить род покойного (Бт 38:8). Этот обычай, ставший позднее частью Моисеева закона, был известен как левиратный брак (Вт 25:5, 6). Как видно из слов саддукеев, такие браки заключали и в дни Иисуса. По закону родственник умершего мог отказаться от вступления в левиратный брак. Но такой отказ «продолжить род своего брата» считался позором (Вт 25:7—10; Рф 4:7, 8).
Писания. См. комментарий к Мф 22:29.
в книге Моисея. Саддукеи признавали вдохновлёнными Богом только те книги, которые написал Моисей. Они спорили с Иисусом, который учил о воскресении, ведь они, судя по всему, думали, что в Пятикнижии нет основания для веры в это учение. Чтобы доказать, что мёртвые воскреснут, Иисус мог бы процитировать многие стихи, например Иса 26:19; Дан 12:13 и Ос 13:14. Но поскольку он знал, какие библейские книги признавали саддукеи, он сослался на слова, которые Иегова сказал Моисею (Исх 3:2, 6).
как Бог сказал ему. Здесь Иисус ссылается на разговор, который произошёл между Иеговой и Моисеем примерно в 1514 г. до н. э. (Исх 3:2, 6). К тому времени Авраама не было в живых уже 329 лет, Исаака — 224 года, а Иакова — 197 лет. И всё же Иегова не сказал: «Я был их Богом». Он сказал: «Я [их] Бог». (См. комментарий к Мк 12:27.)
а живых. Согласно параллельному стиху, Лк 20:38, Иисус добавил: «Ведь для него все они живы». Как показывает Библия, живые люди, которые отчуждены от Бога, с его точки зрения, мертвы (Эф 2:1; 1Тм 5:6). А верные служители Иеговы, которые умерли, с его точки зрения, живы, ведь он обязательно их воскресит (Рм 4:16, 17).
Слушай, Израиль. Эта цитата из Вт 6:4, 5 более полная, чем те, что приведены в Матфея и Луки. Она включает начальные слова «Шма» — иудейского символа веры, основанного на Чс 15:37—41; Вт 6:4—9; 11:13—21. Название «Шма» происходит от первого слова из Вт 6:4 — шема́, что на еврейском означает «слушай».
наш Бог — Иегова. Есть только один Иегова. Или «наш Бог Иегова — один Иегова». В процитированном здесь стихе, Вт 6:4, еврейское слово, переведённое как «один», может означать «уникальный; единственный». Иегова — единственный истинный Бог; с ним не сравнится ни один ложный бог (2См 7:22; Пс 96:5; Иса 2:18—20). Во Второзаконии Моисей напомнил израильтянам, что они должны поклоняться только Иегове. Им не следовало уподобляться соседним народам, которые поклонялись разным богам и богиням. Считалось, что некоторые из тех ложных божеств управляют определёнными силами природы, а другие были воплощениями одного и того же бога. Еврейское слово, переведённое как «один», может также подразумевать соответствие действий намерениям. Иегову нельзя назвать непостоянным и непредсказуемым. Он последовательный, верный, преданный и истинный. Разговор, записанный в Мк 12:28—34, также приводится в Мф 22:34—40, но только в Евангелии от Марка цитируются слова: «Слушай, Израиль: наш Бог — Иегова. Есть только один Иегова». Сразу после утверждения о том, что Иегова — один, следует заповедь любить Бога, а значит, служители Иеговы должны любить его одного.
Иегова... Иегова. В этом стихе цитируется Вт 6:4, где в оригинальном тексте дважды встречается имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)
Иегову. В этом стихе цитируется Вт 6:5, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)
сердцем. В переносном смысле под сердцем обычно подразумевается внутренняя сущность человека. Но когда это слово упоминается вместе с «душой» и «разумом», оно, видимо, имеет более узкое значение и относится в основном к эмоциям, желаниям и чувствам. Нельзя сказать, что упомянутые в этом стихе четыре слова (сердце, душа, разум и силы) — совершенно разные понятия, так как их значения частично совпадают. То, что они используются вместе, ещё больше подчёркивает, насколько сильной и глубокой должна быть наша любовь к Богу. (См. комментарии к словам «разумом» и «силами» в этом стихе.)
душой. См. комментарий к Мф 22:37.
разумом. Т. е. умственными способностями. Человек должен задействовать свой разум, чтобы узнавать Бога и ещё больше его любить (Ин 17:3; Рм 12:1). В этом стихе цитируется Вт 6:5, где в еврейском тексте стоят три слова, значения которых частично пересекаются, — сердце, душа и силы. Но в греческом тексте Евангелия от Марка упоминается четыре слова — сердце, душа, разум и силы. На то может быть несколько причин. Возможно, слово «разум» было добавлено для того, чтобы в греческом передать ту же мысль, которая выражена в еврейском. В еврейском языке не было слова «разум». Часто его значение входило в значение слова «сердце», ведь в переносном смысле сердце — это внутренняя сущность человека, в том числе его мысли, чувства, настрой и побуждения (Вт 29:4; Пс 26:2; 64:6). (См. комментарий к слову «сердцем» в этом стихе.) Поэтому там, где в еврейском тексте используется слово «сердце», в Септуагинте часто стоит греческое слово, означающее «разум» (Бт 8:21; 17:17; Пр 2:10; Иса 14:13). Кроме того, упоминание в Марка слова «разум», возможно, показывает, что значение соответствующего греческого слова частично совпадает со значением еврейского слова, переведённого как «силы». (Ср. Мф 22:37, где нет слова «силы», но есть слово «разум».) То, что значения всех этих понятий в какой-то мере пересекаются, может объяснять, почему, отвечая Иисусу, учитель закона употребил слово «понимание» (Мк 12:33, сноска). Возможно, это также объясняет, почему евангелисты цитируют Вт 6:5 не дословно. (См. комментарий к слову «силами» в этом стихе и комментарии к Мф 22:37; Лк 10:27.)
силами. Как отмечалось в комментарии к слову «разумом», в этом стихе цитируется Вт 6:5, где в еврейском тексте стоят три слова — сердце, душа и силы. Еврейское слово, которое переведено как «силы», может означать как физическую силу, так и умственные способности. Возможно, это ещё одна причина, почему при цитировании этого стиха в Греческих Писаниях добавлено слово «разум». Кроме того, это может объяснять, почему в параллельном отрывке, Мф 22:37, вместо слова «силы» используется слово «разум». Также примечательно, что, когда знаток закона процитировал тот же стих из Еврейских Писаний, он, согласно Луки 10:27 (а Лука писал на греческом), использовал четыре слова — сердце, душа, силы и разум. То есть в дни Иисуса, судя по всему, считалось, что смысл трёх еврейских слов из Вт 6:5 можно передать четырьмя греческими словами.
вторая. В Мк 12:29, 30 Иисус даёт прямой ответ на вопрос учителя закона. Но Иисус не ограничивается этим и цитирует здесь ещё одну заповедь (Лв 19:18). Он подчёркивает, что эти две заповеди неразрывно связаны и что в них суть всего закона и книг пророков (Мф 22:40).
ближних. См. комментарий к Мф 22:39.
всесожжений. Греческое слово холока́утома образовано от слов хо́лос («весь») и ка́йо («сжигать»). Оно встречается в Христианских Греческих Писаниях только три раза: здесь и в Евр 10:6, 8. В Септуагинте этим словом переводится еврейское слово, означающее жертву, которую приносили Богу целиком и сжигали полностью, то есть приносящий такую жертву не оставлял себе ничего. Это греческое слово встречается в Септуагинте, например, в 1См 15:22 и Ос 6:6 — возможно, именно об этих стихах думал учитель закона, когда отвечал Иисусу (Мк 12:32). Иисус, образно говоря, отдал себя как «всесожжение» — всего, без остатка.
Иегова. В этом стихе цитируется Пс 110:1, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)
Господу. Или «Господину». Греч. ки́риос. (См. Словарь, статья «Господь; Господин».)
рыночных площадях. См. комментарий к Мф 23:7.
передних местах. См. комментарий к Мф 23:6.
сосуды для пожертвований. Согласно древним иудейским источникам, эти сосуды по форме напоминали духовые трубы: очевидно, у них было широкое основание, а вверху небольшое отверстие. Люди опускали туда деньги на различные цели. Использованное здесь греческое слово также встречается в Ин 8:20, и там оно переведено как «часть [храма], где находились сосуды для пожертвований». Вероятно, имеется в виду двор женщин. (См. комментарий к Мф 27:6 и Приложение Б11.) В раввинских источниках говорится, что вдоль стен этого двора стояли 13 сосудов для пожертвований. Считается, что в храме также находилась главная сокровищница, в которой хранили деньги, собранные из этих сосудов.
деньги. Букв. «медь», т. е. медные монеты. Греческое слово также обозначало деньги в общем. (См. Приложение Б14.)
две мелкие монетки. Букв. «две лепты, то есть кодрант». Греческое слово лепто́н обозначает что-то мелкое и тонкое. Лепта равнялась 1⁄128 динария и была самой мелкой медной или бронзовой монетой в Израиле. Греческим словом кодра́нтес (от лат. ква́дранс) называлась римская монета из меди или бронзы. Кодрант был равен 1⁄64 динария. Здесь Марк объясняет стоимость еврейских денег с помощью римских. (См. Словарь, статья «Лепта», и Приложение Б14.)
Медиаматериалы
В Израиле виноград собирали в течение августа и сентября, в зависимости от его сорта и от климата местности. Обычно виноград складывали в давильню — высеченный в известняке чан или неглубокий резервуар. Мужчины, как правило, давили виноград босыми ногами и при этом пели песни (Иса 16:10; Иер 25:30; 48:33).
1. Свежесобранный виноград
2. Давильня
3. Жёлоб
4. Нижний резервуар для сбора сока
5. Глиняные кувшины
Тиберий родился в 42 году до н. э. В 14 году н. э. он стал вторым императором Рима и правил до своей смерти в марте 37 года. Значит, он был императором, или цезарем, на протяжении всего служения Иисуса, в том числе когда Иисус указал на монету, которой платили налог, и сказал: «Отдавайте цезарево цезарю» (Мк 12:14—17; Мф 22:17—21; Лк 20:22—25).
Некоторые рынки (как тот, что на рисунке) располагались вдоль дороги. Часто торговцы выставляли так много товара, что он мешал движению по улице. Местные жители могли купить там товары для дома, гончарные изделия, дорогую стеклянную посуду и свежие продукты. Так как холодильников раньше не было, люди ходили на рынок каждый день. На рыночных площадях покупатели узнавали новости от торговцев и приезжих, там играли дети и в ожидании работы стояли безработные. На таких площадях Иисус исцелял больных, а Павел проповедовал (Де 17:17). Надменным учителям закона и фарисеям нравилось, когда на рыночных площадях люди замечали их и приветствовали.
В первом веке во время ужина люди обычно возлежали за столом. Они опирались левым локтем на подушку, а еду брали правой рукой. В типичном греческом или римском доме в столовой стоял низкий стол, а вокруг него — три ложа, своего рода диваны без спинки. Римляне называли такую столовую триклиний (лат. трикли́ниум, образовано от греч. слова со значением «комната с тремя ложами»). Хотя первоначально за столом помещалось девять человек, по три на каждом ложе, со временем появились и более длинные ложа, что позволяло вместить больше людей. Одно ложе (А) считалось наименее почётным, второе (Б) — более почётным, и третье (В) — самым почётным. Места на ложе тоже распределялись по степени важности присутствующих. Возлежавший посередине считался более уважаемым, чем тот, кто был от него справа, и менее уважаемым, чем тот, кто слева. Во время званого обеда хозяин обычно занимал крайнее слева место (1) на менее почётном ложе. В таком случае самым почётным местом было место на среднем ложе, рядом с хозяином (2). Неизвестно, в какой мере евреи переняли этот греко-римский обычай распределения мест за столом, но, по всей видимости, когда Иисус учил своих последователей смирению, он имел в виду именно его.
При создании этого видео были учтены особенности синагоги первого века, находившейся в городе Гамла, что примерно в 10 км к северо-востоку от Галилейского моря. Ни одна синагога первого века не сохранилась целиком, поэтому точно не известно, как они выглядели. В видео также показаны некоторые детали, которые, очевидно, были характерны для многих синагог того времени.
1. Передние, или лучшие, места в синагоге, возможно, находились на возвышении, где стоял выступающий, или рядом.
2. Возвышение, с которого читали Писание. В разных синагогах его месторасположение могло отличаться.
3. Места вдоль стен, вероятно, занимали уважаемые люди. Другие могли сидеть на ковриках на полу. Очевидно, в синагоге в Гамле было четыре ряда сидений.
4. Ковчег, или шкаф, в котором хранили свитки, мог находиться у стены напротив входа.
То, как были распределены места в синагоге, постоянно напоминало присутствовавшим, что одни люди занимали более высокое положение, чем другие. Об этом часто спорили ученики Иисуса (Мф 18:1—4; 20:20, 21; Мк 9:33, 34; Лк 9:46—48).
Согласно раввинским источникам, в храме, построенном Иродом, было 13 сосудов для пожертвований. Евреи называли их словом шофа́р, что означает «бараний рог». Следовательно, такой сосуд (или его часть) мог иметь форму рога, или духовой трубы. Когда Иисус осудил тех, кто, помогая бедным, так сказать, трубил перед собой, его слушатели, возможно, вспомнили звук монет, которые люди кидали в эти сосуды, похожие на трубы (Мф 6:2). Две мелкие монетки вдовы, скорее всего, упали почти неслышно, но, как видно из слов Иисуса, Иегова дорожил вдовой и ценил её пожертвование.