Радостная весть от Марка 14:1—72
Сноски
Комментарии
До. Описанное в Мк 14:1, 2 произошло 12 нисана. В стихе говорится, что до Пасхи (14 нисана; см комментарий к Мф 26:2) и Праздника пресного хлеба (15—21 нисана; см. Словарь) оставалось два дня. (См. Приложения А7, Б12, Б15 и комментарии к Мк 14:3, 10.)
Когда Иисус был в Вифании. Описанное в Мк 14:3—9, судя по всему, произошло после захода солнца, когда наступило 9 нисана. Это видно из параллельного отрывка в Евангелии от Иоанна, где говорится, что Иисус пришёл в Вифанию «за шесть дней до Пасхи» (Ин 12:1). Скорее всего, он пришёл туда примерно в то время, когда начиналась суббота (на закате), 8 нисана, за день до ужина в доме Симона (Ин 12:2—11). (См. Приложения А7 и Б12.)
Симона, бывшего прокажённого. Этот Симон упоминается только здесь и в параллельном стихе, в Мф 26:6. Возможно, его исцелил Иисус. (См. комментарий к Мф 8:2 и Словарь, статья «Проказа; прокажённый».)
женщина. См. комментарий к Мф 26:7.
алебастровым сосудом. См. Словарь, статья «Алебастр».
ароматическое масло. Иоанн говорит, что это был фунт масла. И он, и Марк добавляют, что оно стоило не менее 300 динариев (Мк 14:5; Ин 12:3—5). Такую сумму обычный работник зарабатывал примерно за год. Считается, что это ароматическое масло получали из душистого растения (Nardostachys jatamansi), произрастающего в Гималаях. Нард часто разбавляли и даже подделывали, но Марк и Иоанн говорят, что это был чистый нард. (См. Словарь, статья «Нард».)
лить масло ему на голову. Матфей и Марк пишут, что женщина стала лить масло на голову Иисуса (Мф 26:7). В Евангелии от Иоанна, написанном много лет спустя, есть дополнительная деталь — она вылила масло и на ноги Иисуса (Ин 12:3). Иисус объясняет, что, сделав для него это доброе дело, она, образно говоря, подготовила его к погребению. (См. комментарий к Мк 14:8.)
300 динариев. Матфей просто говорит, что масло можно было продать за «большие деньги» (Мф 26:9), а Марк и Иоанн уточняют, за какую сумму. (См. комментарий к Мк 14:3; Словарь, статья «Динарий», и Приложение Б14.)
вылив на меня масло. Женщина (см. комментарий к Мф 26:7) проявила щедрость, потому что любила Иисуса и была ему благодарна. Он объяснил, что, сама того не зная, она подготовила его тело к погребению (часто такими ароматическими маслами и смесями обрабатывали тело умершего) (2Лт 16:14).
истину. См. комментарий к Мф 5:18.
во всём мире везде, где будут проповедовать. Как и в пророчестве, записанном в Мк 13:10, здесь Иисус предсказывает, что радостную весть будут проповедовать во всём мире. Делясь этой вестью, люди будут также рассказывать о добром поступке этой женщины. Бог побудил трёх евангелистов написать о том, что она сделала (Мф 26:12, 13; Ин 12:7). (См. комментарий к Мк 13:10.)
Искариот. См. комментарий к Мф 10:4.
пошёл к старшим священникам. Описанное в стихах 10 и 11 произошло 12 нисана — в тот же день, что и события, о которых говорится в Мк 14:1, 2. (См. Приложения А7, Б12 и комментарии к Мк 14:1, 3.)
денег. Букв. «серебра». Имеется в виду серебро, используемое в качестве денег. Единственный из евангелистов, кто упоминает, за какую сумму предали Иисуса, — это Матфей. Он пишет, что Иуде пообещали «30 серебряных монет» (Мф 26:15). Возможно, это были 30 серебряных шекелей, отчеканенных в Тире. Вероятно, предложив такую сумму, старшие священники выразили презрение к Иисусу, ведь по закону это была цена раба (Исх 21:32). Подобным образом, когда Захария попросил неверных Богу израильтян заплатить ему за то, что он им пророчествовал, они дали ему «30 шекелей серебра», показав тем самым, что в их глазах он не больше чем раб (Зх 11:12, 13).
В первый день Праздника пресного хлеба. Праздник пресного хлеба начинался 15 нисана, на следующий день после Пасхи (14 нисана), и длился семь дней. (См. Приложение Б15.) Но во времена Иисуса Пасха была настолько тесно связана с этим праздником, что все восемь дней, включая 14 нисана, иногда называли «Праздником пресного хлеба» (Лк 22:1). Очевидно, такой взгляд отражён и в этом стихе, ведь в нём говорится, что в первый день праздника по обычаю приносили пасхальную жертву (Исх 12:6, 15, 17, 18; Лв 23:5; Вт 16:1—8). Кроме того, греческое выражение, переданное как «в первый день», можно также перевести как «за день до». Поэтому описанное в стихах с 12-го по 16-й, по-видимому, произошло после обеда 13 нисана, когда шли приготовления к Пасхе, которая состоялась «вечером», то есть после наступления 14 нисана (Мк 14:17, 18). (См. Приложение Б12 и комментарий к Мф 26:17.)
Вечером. Имеется в виду вечер, когда началось 14 нисана. (См. Приложения А7 и Б12.)
макает... в одну чашу со мной. Обычно еду брали руками или используя кусок хлеба в качестве ложки. С другой стороны, это выражение могло быть идиомой, которая означала «есть вместе с кем-то». Когда люди ели вместе, это показывало, что между ними близкие отношения. Предать такого близкого человека считалось гнусным вероломством (Пс 41:9; Ин 13:18).
взял хлеб... разломил его. См. комментарий к Мф 26:26.
помолился. Букв. «благословил». Использованное здесь греческое слово, очевидно, означает молитву, в которой человек восхваляет и благодарит Бога.
означает. См. комментарий к Мф 26:26.
кровь соглашения. См. комментарий к Мф 26:28.
пить молодое вино. См. комментарий к Мф 26:29.
хвалебные песни. См. комментарий к Мф 26:30.
прежде чем... прокричит петух. Во всех четырёх Евангелиях говорится, что прокричит петух, но только Марк добавляет, что петух прокричит дважды (Мф 26:34, 74, 75; Мк 14:72; Лк 22:34, 60, 61; Ин 13:38; 18:27). Мишна подтверждает, что в дни Иисуса в Иерусалиме держали петухов. Скорее всего, петух прокричал очень рано утром. (См. комментарий к Мк 13:35.)
Гефсимания. См. комментарий к Мф 26:36.
Мне. См. комментарий к Мф 26:38.
бодрствуйте. Иисус уже подчёркивал, что его ученикам важно бодрствовать духовно, ведь они не знают дня и часа, когда он придёт. (См. комментарии к Мф 24:42; 25:13; Мк 13:35.) Он повторяет эти слова здесь, а также в Мк 14:38, где побуждает своих последователей бодрствовать и постоянно молиться. Подобные призывы встречаются и в других книгах Греческих Писаний, что показывает, насколько важно христианам сохранять бдительность в духовном отношении (1Кр 16:13; Кл 4:2, сноска; 1Фс 5:6; 1Пт 5:8; Отк 16:15).
упал на колени и, склонившись к земле. Как видно из Библии, люди молились Богу в разных позах, например стоя или на коленях. Когда человек молился особенно горячо, он мог лежать на земле лицом вниз. Вероятно, это была самая смиренная поза.
Авва. Это еврейское или арамейское слово, транслитерированное на греческий, встречается в Греческих Писаниях три раза (Рм 8:15; Гл 4:6). Буквально оно означает «отец». Оно передаёт теплоту, подобную той, что заключается в русском слове «папа», и в то же время почтительность, которая содержится в слове «отец». Хотя это слово разговорное, оно при этом уважительное. «Авва» было одним из первых слов, которые произносил ребёнок; в то же время, как видно из еврейских и арамейских текстов, так мог называть своего отца взрослый сын. Следовательно, это слово не было каким-то титулом, а отражало нежную привязанность к отцу. То, что Иисус использовал его, показало, насколько тёплыми и доверительными были его отношения с Отцом.
Отец. Во всех трёх случаях, когда слово «Авва» встречается в Греческих Писаниях, сразу после него писатели Библии дают его перевод на греческий — хо пате́р, что означает «отец».
Избавь меня от этой чаши. В Библии слово «чаша» часто используется в переносном смысле и подразумевает Божью волю в отношении какого-либо человека или его долю. (См. комментарий к Мф 20:22.) Несомненно, Иисус сильно переживал, что, если его казнят как богохульника и мятежника, это может опозорить Бога, и поэтому молился, чтобы эта «чаша» миновала его.
Дух. См. комментарий к Мф 26:41.
тело. См. комментарий к Мф 26:41.
их одолел сон. Букв. «их глаза отяжелели». Эта греческая идиома означает «сильно хотеть спать». Её также можно перевести как «их глаза слипались».
поцеловал его. Или «нежно поцеловал его». В тексте оригинала здесь используется усиленная форма греческого глагола со значением «поцеловать», который встречается в Мк 14:44. Нежный, дружеский поцелуй, которым Иуда поприветствовал Иисуса, показал, насколько коварным и лицемерным человеком он был.
один из стоявших рядом. Как видно из параллельного стиха, Ин 18:10, тем, кто выхватил меч, был Симон Пётр, а раба первосвященника звали Малх. В Лк 22:50 и Ин 18:10 добавляется, что Пётр отсёк рабу правое ухо.
ударив раба первосвященника. См. комментарий к Ин 18:10.
Марка. Это имя латинского происхождения; оно было римским именем Иоанна, который упоминается в Де 12:12. Его матерью была Мария, одна из первых учениц Христа, жившая в Иерусалиме. Иоанн Марк был «двоюродным братом Варнавы», которого он сопровождал в путешествиях (Кл 4:10). Марк также путешествовал с Павлом и другими первыми миссионерами (Де 12:25; 13:5, 13; 2Тм 4:11). Хотя в самом Евангелии не говорится, кто его написал, христианские писатели, жившие во II и III вв., считали его автором Марка.
один юноша. Марк — единственный, кто записал этот случай (стихи 51 и 52). Этим юношей мог быть сам Марк. Если это так, возможно, он был лично знаком с Иисусом. (См. комментарий к названию книги Марка.)
нагим. См. комментарий к Мф 25:36.
первосвященнику. Когда израильтяне были независимым народом, первосвященник исполнял свои обязанности на протяжении всей жизни (Чс 35:25). Но когда Израиль находился под властью Рима, поставленные им правители могли назначать и смещать первосвященников. На суде над Иисусом председателем был первосвященник Каиафа (Мф 26:3, 57) — искусный дипломат, который занимал свою должность дольше всех ближайших предшественников. Он стал первосвященником ок. 18 г. н. э. и оставался им примерно до 36 г. (См. Словарь, статья «Первосвященник», и Приложение Б12, где указано возможное расположение дома Каиафы.)
Синедрион. См. комментарий к Мф 26:59.
их показания не совпадали. Марк — единственный из евангелистов, кто пишет о том, что показания лжесвидетелей, выступавших против Иисуса, не совпадали.
Христос. См. комментарий к Мф 11:2.
по правую руку от Могущественного. См. комментарий к Мф 26:64.
разорвал на себе одежду. Здесь этим действием выражается возмущение. Скорее всего, Каиафа разорвал одежду на груди, желая показать свой якобы праведный гнев, вызванный словами Иисуса.
Пророчествуй! Здесь слово «пророчествовать» означает не предсказывать будущее, а узнавать что-то с помощью Бога. Контекст показывает, что противники Иисуса закрыли ему лицо, а согласно параллельному стиху, Мф 26:68, они говорили ему: «Если ты пророк, скажи нам, кто тебя ударил?» Таким образом, говоря «Пророчествуй!», они требовали, чтобы Иисус определил, кто его ударил. (См. комментарии к Мф 26:68; Лк 22:64.)
воротам. См. комментарий к Мф 26:71.
отрицать это. См. комментарий к Мф 26:74.
Клянусь. См. комментарий к Мф 26:74.
петух прокричал. Во всех четырёх Евангелиях говорится, что прокричал петух, но только Марк добавляет, что он прокричал во второй раз (Мф 26:34, 74, 75; Мк 14:30; Лк 22:34, 60, 61; Ин 13:38; 18:27). Мишна подтверждает, что в дни Иисуса в Иерусалиме держали петухов. Вероятно, петух прокричал перед рассветом. (См. комментарий к Мк 13:35.)
Медиаматериалы
Изначально такие небольшие, похожие на вазы сосуды для духов делали из камня, который добывали недалеко от города Алабастрон (Египет). Со временем сам камень (форма карбоната кальция) получил название алебастр. На фотографии показан сосуд, который был найден в Египте и датируется 150 годом до н. э. — 100 годом н. э. Подобные сосуды изготавливали также из более дешёвого материала, например из гипса. Поскольку их использовали для тех же целей, их тоже называли алебастровыми сосудами. Но сосуды из настоящего алебастра предназначались для более дорогих духов и масел, подобных тем, какими был помазан Иисус — один раз в Галилее, в доме фарисея, а другой раз в Вифании, в доме бывшего прокажённого по имени Симон.
Во время пасхального ужина подавали жареного ягнёнка (его кости нельзя было ломать) (1), пресный хлеб (2) и горькие травы (3) (Исх 12:5, 8; Чс 9:11). Горькие травы, к которым, согласно Мишне, могли относиться салат-латук, цикорий, кресс-салат, эндивий и одуванчик, по всей видимости, напоминали израильтянам о горькой жизни, что была у них в египетском рабстве. Иисус использовал незаквашенный хлеб как символ своего совершенного тела (Мф 26:26). Апостол Павел назвал Иисуса «нашим пасхальным ягнёнком» (1Кр 5:7). К первому веку у иудеев сложилась традиция во время пасхального ужина пить вино (4). Иисус сказал, что вино представляет его кровь, которая будет пролита за человечество (Мф 26:27, 28).
В Израиле некоторые дома были двухэтажными. В одних домах в верхнюю комнату можно было попасть изнутри здания по деревянной лестнице (иногда она была приставной), а в других снаружи была каменная лестница (или тоже приставная). В большой верхней комнате, возможно похожей на изображённую здесь, Иисус в последний раз отпраздновал с учениками Пасху и ввёл Ужин Господа (Лк 22:12, 19, 20). Когда в Пятидесятницу 33 года н. э. примерно на 120 учеников был излит Божий дух, они, очевидно, находились в верхней комнате одного из иерусалимских домов (Де 1:13, 15; 2:1—4).
Ко временам Иисуса виноград (Vitis vinifera) культивировали уже тысячи лет, и в первом веке по всей территории Израиля было много виноградников. Если у виноградарей была древесина, они делали из неё подпорки для лозы — колья или решётки. Зимой они обрезали побеги, выросшие за прошедший год, а весной — бесплодные молодые побеги (Ин 15:2). Обрезка винограда повышала его урожайность и улучшала вкус ягод. Иисус уподобил своего Отца виноградарю, себя — виноградной лозе, а своих учеников — ветвям. Ствол поддерживает и питает ветви виноградной лозы. Подобно этому, ученики Иисуса получают духовную поддержку и питание, если остаются в единстве с ним, «истинной виноградной лозой» (Ин 15:1, 5).