Радостная весть от Марка 8:1—38
Сноски
Комментарии
жаль. См. комментарий к Мф 9:36.
больших корзин. Греческое слово сфири́с, скорее всего, означает корзину, которая была больше тех корзин, что упоминаются ранее, когда Иисус чудом накормил около 5 000 мужчин. (См. комментарий к Мк 6:43.) Этим же греческим словом называется корзина, в которой в Дамаске Павла спустили через отверстие в городской стене. (См. комментарий к Де 9:25.)
около 4 000 мужчин. Только Матфей в параллельном стихе (Мф 15:38) упоминает о женщинах и детях. Возможно, число тех, кого Иисус накормил, превышало 12 000.
Далмануфы. Это название не встречается в других библейских и небиблейских источниках, оно сохранилось только в Евангелии от Марка. Хотя точное местонахождение Далмануфы неизвестно, скорее всего, она находилась недалеко от западного берега Галилейского моря, поскольку Матфей в параллельном отрывке называет это место Магадан. (См. комментарий к Мф 15:39.) Возможно, Далмануфа — это другое название Магадана.
тяжело вздохнул. Марк, который часто описывает чувства и реакцию Иисуса (Мк 3:5; 7:34; 9:36; 10:13—16, 21), использует слово, появляющееся в Греческих Писаниях только здесь. Это усиленная форма глагола, который встречается в Мк 7:34 (см. комментарий). Она указывает на сильные эмоции. Возможно, Иисус вздохнул, поскольку его расстроило то, что фарисеи требовали знамения, но в то же время упрямо отказывались признавать явные доказательства его силы, которые они видели.
закваски. В Библии закваска часто символизирует испорченность и грех, и здесь под ней подразумеваются учения, искажающие истину, а также вредоносное влияние (Мф 16:6, 11, 12; 1Кр 5:6—8). В этом стихе слово «закваска» встречается дважды, что указывает на отличие «закваски» фарисеев от «закваски» Ирода и его сторонников, или иродиан. Сторонники Ирода были больше связаны с политикой, чем с религией. Их «закваска» была националистической, что видно, например, из вопроса об уплате налогов, который они вместе с фарисеями задали Иисусу, чтобы поймать его на слове (Мк 12:13—15).
Ирода. В некоторых древних рукописях говорится «иродиан». (См. Словарь, статья «Сторонники Ирода».)
корзин. Описывая два случая, когда Иисус чудом накормил людей (см. комментарии к Мк 6:43; 8:8, 20 и параллельные отрывки — Мф 14:20; 15:37; 16:9, 10), евангелисты последовательно используют разные слова для корзин, в которые собрали оставшийся хлеб. В случае, когда Иисус накормил около 5 000, в тексте используется греческое слово ко́финос (переведено как «корзина»), а в случае, когда он накормил 4 000, — греческое слово сфири́с (переведено как «большая корзина»). Из этого можно сделать вывод, что авторы Евангелий либо сами видели это чудо, либо слышали о нём от заслуживающих доверия очевидцев.
больших корзин. См. комментарии к Мк 8:8, 19.
слепого. Марк — единственный из евангелистов, кто записал, что Иисус исцелил этого слепого мужчину (Мк 8:22—26).
Кесарии Филипповой. См. комментарий к Мф 16:13.
Иоанн Креститель. См. комментарии к Мф 3:1; Мк 1:4.
Илья. См. комментарий к Мф 11:14.
Христос. См. комментарий к Мф 16:16.
Сын человеческий. См. комментарий к Мф 8:20.
старейшины. Букв. «пожилые мужчины». В Библии под греческим словом пресби́терос подразумеваются главным образом те, кто наделён властью и занимает ответственное положение в общине или народе. Хотя это слово иногда указывает на возраст человека (например, в Лк 15:25; Де 2:17), оно относится не только к пожилым. Здесь этим словом называются руководители еврейского народа, которые часто упоминаются вместе со старшими священниками и учителями закона. Синедрион состоял из представителей этих трёх групп (Мк 11:27; 14:43, 53; 15:1). (См. комментарий к Мф 16:21 и Словарь.)
старшие священники. См. комментарий к Мф 2:4 и Словарь.
учителя закона. См. комментарий к Мф 2:4 и Словарь.
Прочь от меня. Букв. «встань позади меня». Согласно параллельному отрывку (Мф 16:23), Иисус добавил: «Ты для меня камень преткновения». (См. комментарий к Мф 18:7.) Иисус строго упрекнул Петра. Он ничему не позволял мешать ему исполнять волю Отца. Слова Иисуса также могли напомнить Петру о том, что он должен был следовать за своим Учителем и поддерживать его.
Сатана. См. комментарий к Мф 16:23.
идти за мной. В некоторых древних рукописях сказано «следовать за мной».
пусть отречётся от себя. Или «пусть откажется от всех прав на себя». То есть человек должен быть готов отказаться от себя, ему необходимо передать себя во владение Богу. Это выражение может означать, что нужно сказать «нет» своим желаниям, целям и предпочтениям (2Кр 5:14, 15). Марк использует тот же греческий глагол, рассказывая об отречении Петра (Мк 14:30, 31, 72).
столб мучений. См. комментарий к Мф 16:24.
жизнь. Или «душу». (См. Словарь, статья «Душа».)
жизни. Или «души». (См. Словарь, статья «Душа».)
жизнь. Или «душу». (См. Словарь, статья «Душа».)
неверным Богу. Речь идёт о духовной измене, о неверности Богу со стороны тех, кто состоит с ним в соглашении. Когда израильтяне участвовали в ложном поклонении, они нарушали соглашение закона и становились виновны в духовной измене (Иер 3:8, 9; 5:7, 8; 9:2; 13:27; 23:10; Ос 7:4). По этой же причине Иисус назвал евреев, живших в его дни, «неверным Богу поколением» (Мф 12:39; 16:4). Если христиане, состоящие в новом соглашении, оскверняют себя связью с этим миром, они изменяют Богу. То же самое можно сказать обо всех, кто посвятил себя Иегове (Иак 4:4).
Медиаматериалы
На фото обе стороны монеты, сделанной из медного сплава и отчеканенной примерно в то время, когда Иисус служил на земле. Эта монета была выпущена Иродом Антипой — тетрархом, то есть правителем, Галилеи и Переи. Когда Иисус шёл в Иерусалим, вероятно, как раз в Перее фарисеи сказали ему, что Ирод хочет его убить. В ответ Иисус назвал Ирода «лисой». (См. комментарий к Лк 13:32.) Большинство подданных Ирода были евреями, поэтому на его монетах были изображены символы, которые их не оскорбляли, например пальмовая ветвь (1) и венок (2).