Радостная весть от Матфея 15:1—39

15  Затем к Иисусу пришли из Иерусалима фарисеи и учителя закона+ и спросили:  «Почему твои ученики нарушают традиции предков? Например, они не моют руки+ перед едой»+.  В ответ он сказал им: «А почему вы из-за своих традиций нарушаете заповеди Бога?+  Например, Бог сказал: „Уважай отца и мать“+ и „Тот, кто проклинает* отца или мать, должен быть предан смерти“+.  А вы говорите: „Кто скажет отцу или матери: ‚Всё, чем я мог бы тебе помочь, я обещал пожертвовать Богу‘+,  тот уже не обязан уважать* родителей“. Так из-за своих традиций вы пренебрегли словом Бога+.  Лицемеры, хорошо сказал о вас пророк Иса́йя+:  „Эти люди чтят меня на словах, но их сердце далеко от меня.  Напрасно они поклоняются мне, ведь их учения всего лишь человеческие заповеди“+». 10  С этими словами он подозвал людей и сказал: «Послушайте меня и поймите+: 11  человека оскверняет не то, что попадает в рот, а то, что выходит изо рта»+. 12  После этого ученики подошли к Иисусу и спросили: «Ты знаешь, что твои слова задели фарисеев?»+ 13  В ответ он сказал: «Растение, которое мой небесный Отец не сажал, будет вырвано с корнем. 14  Оставьте их. Они — слепые поводыри. А если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму*+». 15  Тогда Пётр попросил: «Объясни нам, что ты имел в виду»+. 16  Иисус сказал: «Неужели и вы всё ещё не понимаете?+ 17  Разве вы не знаете: всё, что попадает в рот, проходит через желудок и потом оказывается в сточной канаве? 18  Но то, что выходит изо рта, исходит из сердца. Это и оскверняет человека+. 19  Так, из сердца исходят грешные мысли+, ведущие к убийствам, супружеским изменам, сексуальной безнравственности, воровству, лжесвидетельствам, оскорбительным словам. 20  Именно это оскверняет человека, а не то, что он ест невымытыми руками». 21  Оттуда Иисус ушёл в окрестности Ти́ра и Сидона+. 22  К нему пришла одна финики́янка, жившая там, и стала умолять: «Сжалься надо мной, Господь, Сын Давида. Моя дочь одержима демонами и сильно страдает»+. 23  Но он не отвечал ей ни слова. Тогда ученики подошли к нему и попросили: «Скажи ей, чтобы она ушла, а то она идёт за нами и не переставая кричит». 24  Иисус ответил: «Бог послал меня не ко всем, а только к потерянным овцам Израиля»+. 25  Женщина подошла к нему и, упав на колени, попросила: «Господь, помоги мне!» 26  Он ответил: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собачкам». 27  Она сказала: «Да, Господь, но ведь и собачки едят крошки, падающие со стола хозяев»+. 28  На это Иисус ответил: «Женщина, как же сильна твоя вера! Пусть будет так, как ты хочешь». И её дочь сразу исцелилась. 29  Иисус ушёл оттуда к Галилейскому морю+ и, поднявшись на гору, сел там. 30  К нему пришло много людей. Они привели хромых, калек, слепых, немых и многих других больных. Их клали к его ногам, и он исцелял их+. 31  Люди удивлялись, видя, что немые говорят, калеки становятся здоровыми, хромые ходят, а слепые видят, и прославляли Бога Израиля+. 32  Иисус подозвал учеников и сказал: «Мне жаль этих людей+, потому что они со мной уже три дня и им нечего есть. Не хочу отпускать их голодными, ведь они могут ослабеть в дороге»+. 33  Но ученики сказали ему: «Где в этом безлюдном месте взять столько хлеба, чтобы накормить так много людей?»+ 34  Иисус спросил: «Сколько у вас лепёшек?» — «Семь, и несколько рыбок», — ответили они. 35  Попросив людей расположиться на земле, 36  он взял семь лепёшек и рыбу, поблагодарил Бога, разломил лепёшки и стал раздавать их ученикам, а ученики — людям+. 37  Все ели и наелись. Когда собрали оставшийся хлеб, получилось семь полных больших корзин+. 38  Всех, кто ел, было 4 000 мужчин, не считая женщин и детей. 39  Отпустив народ, он сел в лодку и отправился в место под названием Магадан+.

Сноски

Или «злословит; оскорбляет».
Или «заботиться».
Или «канаву».

Комментарии

моют руки. Здесь речь идёт не о соблюдении гигиены, а о ритуальном очищении, предписанном традицией. Позднее в Вавилонском Талмуде (Сота 4б) человек, который ест невымытыми руками, ставился в один ряд с теми, кто вступает в половую связь с проституткой. Также там говорится, что тот, кто пренебрежительно относится к мытью рук, будет «искоренён из мира».

обещал пожертвовать Богу. Учителя закона и фарисеи учили, что деньги и любое другое имущество, которое человек обещал пожертвовать Богу, принадлежали храму. Согласно этой традиции, сын мог заявить, что его имущество предназначено для храма, но пока оставить его себе и пользоваться им. Очевидно, некоторые евреи таким образом уклонялись от обязанности заботиться о родителях (Мф 15:6).

Лицемеры. См. комментарий к Мф 6:2.

что ты имел в виду. Или «эту притчу». (См. комментарий к Мф 13:3.)

сексуальной безнравственности. Греческое слово порне́йа стоит здесь во множественном числе. Это может означать, что такой грех совершается неоднократно. (См. комментарий к Мф 5:32 и Словарь.)

финикиянка. Или «хананеянка». Греч. ханана́йа. Древние жители Финикии происходили от Ханаана, внука Ноя (Бт 9:18; 10:6), и со временем под Ханааном стали подразумевать главным образом Финикию. (См. комментарий к Мк 7:26.)

Сын Давида. См. комментарии к Мф 1:1; 15:25.

упав на колени. Или «проявив почтение». Назвав Иисуса «Сыном Давида» (Мф 15:22), эта женщина-нееврейка, очевидно, признала его обещанным Мессией. Она проявила к нему почтение не как к богу, а как к представителю Бога. (См. комментарии к Мф 2:2; 8:2; 14:33; 18:26.)

детей... собачкам. По Моисееву закону собаки считались нечистыми животными, и в Библии это слово часто имеет презрительный оттенок (Лв 11:27; Мф 7:6; Фп 3:2; Отк 22:15, сноска). Но, описывая разговор Иисуса, и Матфей, и Марк (7:27) используют слово «собака» в уменьшительной форме, и поэтому оно означает «домашняя (или маленькая) собака», что смягчает сравнение. Возможно, Иисус использовал ласковое слово, которым неевреи называли своих питомцев. Сравнив евреев с детьми, а неевреев с собачками, Иисус, очевидно, хотел указать на очерёдность. В доме, где есть дети и собаки, сначала накормят детей.

калеки становятся здоровыми. Эти слова отсутствуют в некоторых рукописях, но они есть в большинстве ранних и во многих поздних рукописях.

больших корзин. Греческое слово сфири́с, скорее всего, означает корзину, которая была больше тех корзин, что упоминаются ранее, когда Иисус чудом накормил около 5 000 мужчин. (См. комментарий к Мф 14:20.) Этим же греческим словом называется корзина, в которой в Дамаске Павла спустили через отверстие в городской стене. (См. комментарий к Де 9:25.)

не считая женщин и детей. Только Матфей упоминает о женщинах и детях, описывая это чудо. Возможно, число тех, кого Иисус накормил, превышало 12 000.

Магадан. Сегодня в районе Галилейского моря нет места под названием Магадан. Но, по мнению некоторых учёных, Магадан — это то же самое, что Магдала, которую отождествляют с Хирбет-Мадждалом (Мигдалом), расположенным примерно в 6 км к С.-С.-З. от Тивериады. В параллельном отрывке (Мк 8:10) это место называется Далмануфа. (См. Приложение Б10.)

Медиаматериалы

Корзины
Корзины

В Библии используется несколько слов для обозначения разных видов корзин. Например, в рассказе о том, как Иисус чудом накормил около 5 000 мужчин, после чего остатки хлеба собрали в 12 корзин, используется греческое слово, которое может означать небольшую плетёную корзину. А в рассказе о том, как Иисус накормил около 4 000 мужчин и оставшийся хлеб собрали в семь корзин, употребляется другое греческое слово (Мк 8:8, 9). Оно обозначает большую корзину, и этим же словом называется корзина, в которой в Дамаске Павла спустили через отверстие в городской стене (Де 9:25).

Магадан у Галилейского моря
Магадан у Галилейского моря

Накормив 4 000 мужчин, а также женщин и детей, Иисус с учениками отправился на лодке в место под названием Магадан, что на западном берегу Галилейского моря. В параллельном отрывке из Евангелия от Марка это место называется Далмануфа (Мк 8:10). (Более подробные карты, связанные со служением Иисуса, см. в Приложении А7-Г.)