Откровение 2:1—29
2 Напиши ангелу+ собрания в Эфесе+: „Вот что говорит тот, кто держит в правой руке семь звёзд и ходит среди семи золотых светильников+:
2 ‚Я знаю твои дела, твой труд и стойкость, а также то, что ты не терпишь злых людей, ты проверил тех, кто выдаёт себя за апостолов+, и увидел, что они лжецы.
3 Ты остаёшься стойким, много перенёс ради моего имени+ и не пал духом+.
4 Однако я недоволен тем, что ты потерял любовь, которая была у тебя вначале.
5 Поэтому вспомни, что ты утратил, раскайся+ и вернись к тому, что делал вначале. А если не раскаешься, я приду к тебе и уберу твой светильник+ с его места+.
6 Впрочем, хорошо то, что ты ненавидишь дела секты Николая+, которые и я ненавижу.
7 Внимательно слушай*, что дух говорит собраниям+. Победителю+ я позволю есть плоды дерева жизни+, которое в раю Бога‘“.
8 Напиши ангелу собрания в Сми́рне: „Вот что говорит Первый и Последний+, который был мёртв и ожил+:
9 ‚Я знаю о твоих страданиях и бедности (впрочем, ты богат)+, а также о том, что тебя порочат люди, которые называют себя евреями. Но на самом деле они не евреи, а синагога Сатаны+.
10 Не бойся того, что тебе предстоит перенести+. Дьявол бросит некоторых из вас в тюрьму, чтобы вы были полностью испытаны, и вы будете страдать десять дней. Будь верен до смерти, и я дам тебе в награду жизнь*+.
11 Внимательно слушай+, что дух говорит собраниям. Победитель+ не увидит второй смерти+‘“.
12 Напиши ангелу собрания в Перга́ме: „Вот что говорит тот, у кого длинный обоюдоострый меч+:
13 ‚Я знаю, что ты живёшь там, где стоит престол Сатаны. Но ты предан мне*+ и не отрёкся от веры в меня+ даже в дни, когда в вашем городе — там, где живёт Сатана, — был убит+ мой верный свидетель+ Анти́па.
14 Однако я недоволен тем, что у тебя есть люди, которые придерживаются учения Валаа́ма+, научившего Вала́ка+, как соблазнить* израильтян, чтобы те ели пожертвованное идолам и предавались разврату*+.
15 Кроме того, у тебя есть те, кто следует учению секты Николая+.
16 Раскайся, иначе я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом моих уст+.
17 Внимательно слушай, что дух говорит собраниям+. Победителю+ я дам спрятанной манны+ и белый камень. На камне будет написано новое имя, которое будет знать только тот, кто его получит‘“.
18 Напиши ангелу собрания в Фиати́ре+: „Вот что говорит Сын Бога, у которого глаза как пылающий огонь+ и ноги как блестящая медь+:
19 ‚Я знаю твои дела, твою любовь, веру, служение и стойкость, а также то, что твои последние дела больше первых.
20 Однако я недоволен тем, что ты терпишь эту женщину, Иезаве́ль+, которая называет себя пророчицей. Она обманывает моих рабов и учит их предаваться разврату*+ и есть пожертвованное идолам.
21 Я дал ей время раскаяться, но она не хочет раскаяться в своём разврате*.
22 Поэтому я сделаю так, что она заболеет и сляжет. Тех, кто предаётся с ней разврату*, я заставлю сильно страдать*, если они не раскаются в том, что поддались её влиянию.
23 А её детей я убью смертельной болезнью, и все собрания узнают, что я исследую сердца и сокровенные мысли*. Я воздам каждому из вас по его делам+.
24 А всем остальным в Фиати́ре — тем, кто не следует учению Иезаве́ли и не знает так называемых глубин Сатаны+, — говорю: я не возлагаю на вас никакого другого бремени,
25 только храните то, что у вас есть, пока не приду+.
26 Тот, кто исполнит мою волю до конца и победит, получит от меня власть над народами+,
27 как и я получил её от моего Отца. Он будет пасти их железным жезлом+ и разобьёт, как глиняные сосуды.
28 И я дам ему утреннюю звезду+.
29 Внимательно слушай, что дух говорит собраниям‘“.
Сноски
^ Букв. «пусть тот, у кого есть ухо, слушает».
^ Букв. «венок жизни».
^ Букв. «твёрдо держишься моего имени».
^ Или «положить камень преткновения».
^ Используемое здесь греч. слово родственно слову порне́йа. См. Словарь, статья «Сексуальная безнравственность».
^ Используемое здесь греч. слово родственно слову порне́йа. См. Словарь, статья «Сексуальная безнравственность».
^ Греч. порне́йа. См. Словарь, статья «Сексуальная безнравственность».
^ Здесь используется греч. слово, обозначающее супружескую измену.
^ Или «наведу великое бедствие».
^ Или «чувства». Букв. «почки».