Эсфирь 9:1—32

9  В тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца ада́ра*+, когда настало время исполнить царский указ, закон царя+, — в день, когда враги надеялись расправиться с евреями, вышло наоборот: евреи расправились с теми, кто их ненавидел+.  Во всех провинциях царства Ахашверо́ша+ евреи собрались в своих городах, чтобы убить тех, кто хотел причинить им зло. Никто не мог противостать евреям, потому что страх перед ними охватил все народы+.  Все князья провинций, сатрапы+, правители и те, кто занимался делами царя, помогали евреям, так как боялись Мардохе́я.  Мардохе́й получил большую власть+, он стал влиятельным человеком в царском дворце и известным во всех провинциях.  Евреи убили мечом всех своих врагов, истребили и уничтожили их. Они поступили с теми, кто их ненавидел, как хотели+.  В крепости Су́зы+ евреи убили 500 человек.  Кроме того, были убиты Паршанда́та, Далфо́н, Аспа́та,  Пора́та, Ада́лья, Арида́та,  Парма́шта, Ариса́й, Арида́й и Вайза́та 10  (10 сыновей Ама́на, сына Хаммеда́ты, врага евреев)+. Евреи убили всех этих людей, но имущество грабить не стали+. 11  В тот день царю доложили, сколько человек было убито в крепости Су́зы. 12  Царь сказал царице Эсфи́ри: «Если в крепости Су́зы евреи убили 500 человек и 10 сыновей Ама́на, что тогда они сделали в остальных царских провинциях+? Какое теперь у тебя желание? Оно будет исполнено. Есть ли у тебя ещё просьба? Она будет удовлетворена». 13  Эсфи́рь ответила: «Если царю угодно+, то разреши евреям в Су́зах и завтра действовать по этому указу, как сегодня+. А 10 сыновей Ама́на пусть повесят на столбе+». 14  Царь велел, чтобы так и сделали. И в Су́зах был объявлен указ, а 10 сыновей Ама́на повесили. 15  В четырнадцатый день месяца ада́ра+ евреи, жившие в Су́зах, снова собрались и убили там 300 человек, но имущество грабить не стали. 16  Остальные евреи, которые жили в царских провинциях, тоже собрались, чтобы защитить свою жизнь+. Они убили 75 000 своих врагов+, которые их ненавидели, но имущество грабить не стали. 17  Это было в тринадцатый день месяца ада́ра. А в четырнадцатый день они отдыхали и сделали этот день днём пира и радости. 18  Евреи, жившие в Су́зах, собирались* и в тринадцатый+, и в четырнадцатый день месяца+, а отдыхали в пятнадцатый день. Они сделали днём пира и радости этот день. 19  А евреи, жившие в других городах, сделали четырнадцатый день месяца ада́ра днём пира и радости, праздничным днём+, в который они посылали друг другу угощение+. 20  Мардохе́й+ записал эти события и послал письма евреям, жившим во всех провинциях царя Ахашверо́ша, близко и далеко. 21  Он велел им каждый год отмечать четырнадцатый и пятнадцатый день месяца ада́ра, 22  так как в эти дни евреи избавились от врагов и в этом месяце их печаль обратилась в радость, а скорбь+ — в праздник. Эти дни должны были стать праздничными, временем, когда посылают друг другу угощение и дарят подарки бедным. 23  Евреи стали отмечать этот праздник каждый год и делать то, о чём написал им Мардохе́й. 24  Ведь Ама́н+, сын агагитя́нина+ Хаммеда́ты, враг всех евреев, задумал их истребить+ и бросил пур+ (то есть жребий), чтобы привести их в смятение и уничтожить. 25  Но когда Эсфи́рь пришла к царю, тот издал письменный указ+, в котором говорилось: «Пусть всё зло, которое Ама́н задумал против евреев+, обратится на его голову». Тогда Ама́на и его сыновей повесили на столбе+. 26  Эти дни стали называть Пури́м, от слова «пур»*+. На основании того, что было написано в письме, и того, что они видели и что пережили, 27  евреи постановили, что они, их потомки и все, кто к ним присоединится+, будут каждый год праздновать эти два дня так, как об этом было написано в письме. 28  Каждой семье во всех городах и провинциях следовало вспоминать и отмечать эти дни из поколения в поколение. Евреи всегда должны праздновать Пури́м, и их потомки никогда не должны забывать об этих днях. 29  Царица Эсфи́рь, дочь Авихаи́ла, и еврей Мардохе́й написали ещё одно письмо, чтобы данной им властью утвердить всё касающееся Пури́ма. 30  Мардохе́й разослал всем евреям в 127 провинций+ царства Ахашверо́ша+ письма со словами мира и истины, 31  чтобы утвердить празднование Пури́ма в установленное время, как велели им еврей Мардохе́й и царица Эсфи́рь+, и утвердить то, что они сами постановили для себя и своих потомков+ в отношении постов+ и молитв+. 32  Это повеление Эсфи́ри утвердило всё касающееся Пури́ма+ и было записано в книгу.

Сноски

Т. е. собирались, чтобы защищаться.
Слово «пур» означает «жребий». Форма мн. ч. этого слова, «пурим», дала название празднику, который отмечается в двенадцатом месяце по священному календарю. См. Приложение Б15.

Комментарии

Медиаматериалы