2 Самуила 19:1—43
19 Иоа́ву сообщили: «Царь плачет и скорбит об Авессало́ме»+.
2 И победа* в тот день обернулась скорбью для народа, ведь все услышали, что царь оплакивает своего сына.
3 Люди возвращались в город+ украдкой, как те, кто стыдится своего бегства с поля сражения.
4 А царь, закрыв лицо, громко плакал и всё время повторял: «Мой сын Авессало́м! Авессало́м, мой сын, мой сын!»+
5 В конце концов Иоа́в вошёл в дом к царю и сказал: «Сегодня ты заставил стыдиться всех своих слуг, которые спасли твою жизнь и жизнь твоих сыновей+, дочерей+, жён и наложниц+.
6 Ты любишь тех, кто тебя ненавидит, и ненавидишь тех, кто тебя любит. Сегодня ты показал, что начальники и слуги для тебя ничто. Теперь я вижу: для тебя было бы лучше, если бы Авессало́м был жив, а мы все погибли.
7 Выйди и успокой* своих слуг, а если не выйдешь, то, клянусь Иеговой, к вечеру у тебя не останется ни одного человека. Это будет худшей из всех бед, которые случались с тобой с юности и до сих пор».
8 Тогда царь вышел и сел у городских ворот. Народу объявили, что царь сидит у ворот, и люди пришли к нему.
А израильтяне* разбежались по домам+.
9 Во всех племенах Израиля стали рассуждать: «Царь спас нас от врагов+ и избавил от филисти́млян, а теперь стал беглецом из-за Авессало́ма+.
10 Но Авессало́м, которого мы помазали царём+, убит+. Так почему же мы ничего не делаем, чтобы вернуть царя?»
11 Царь Давид послал слуг к священникам Цадо́ку+ и Авиафа́ру+ с такими словами: «Поговорите с иудейскими старейшинами+ и скажите им: „Почему вы медлите и не возвращаете царя домой? Царь уже знает, о чём говорит весь Израиль.
12 Вы мои братья, моя плоть и кровь. Почему вы медлите и не возвращаете царя?“
13 И Ама́се+ передайте: „Разве ты не моя плоть и кровь? Пусть Бог сурово меня накажет, если я не сделаю тебя начальником войска вместо Иоа́ва+“».
14 Царь расположил к себе всё племя Иуды, всех до одного, и они послали сказать ему: «Возвращайся вместе со своими слугами».
15 Царь отправился в путь и дошёл до Иордана. А иудеи пришли в Гилга́л+, чтобы встретить его и переправить через Иордан.
16 Вместе с ними навстречу царю Давиду поспешил и Шиме́й+, сын Ге́ры, вениамитя́нин из Бахури́ма.
17 С ним также была 1 000 человек из племени Вениамина. Ци́ва+, слуга семьи Сау́ла, и с ним 15 сыновей и 20 слуг тоже поспешили к Иордану и прибыли раньше царя.
18 Он* перешёл реку вброд, чтобы переправить домашних царя и сделать всё, что захочет царь. Когда царь собирался перейти Иордан, Шиме́й, сын Ге́ры, упал перед ним на колени
19 и сказал ему: «Мой господин, царь, не считай меня виновным и не вспоминай греха, который твой слуга совершил+ в тот день, когда ты выходил из Иерусалима. Прошу, не держи на меня зла,
20 ведь твой слуга и сам знает, что согрешил. Поэтому сегодня я пришёл первым из всего дома Иосифа, чтобы встретить моего господина, царя».
21 Авиша́й+, сын Церу́и+, сказал: «Надо убить Шиме́я за то, что он проклинал помазанника Иеговы»+.
22 Давид ответил: «Вам-то что до этого, сыновья Церу́и?+ Зачем вы идёте против моей воли? Сегодня никто не должен умирать, ведь я снова стал царём Израиля».
23 Царь сказал Шиме́ю: «Ты не умрёшь» — и поклялся ему в этом+.
24 Встретить царя пошёл и внук Сау́ла Мефивоше́т+. Он не мыл но́ги, не стриг усы и не стирал одежду с того дня, как царь ушёл, и до того дня, как он благополучно вернулся.
25 Когда он пришёл в Иерусалим*, чтобы встретить царя, тот спросил его: «Мефивоше́т, почему ты не пошёл со мной?»
26 Он ответил: «Мой господин, царь, ты знаешь, что я хромой+. Я сказал слуге+: „Оседлай ослицу, я сяду и поеду с царём“. Но он обманул меня.
27 Он оклеветал твоего слугу перед моим господином, царём+. Но ты, мой господин, царь, как ангел истинного Бога, поэтому делай то, что считаешь правильным.
28 Мой господин, царь, мог бы предать смерти всех домашних моего отца, но ты посадил твоего слугу среди тех, кто ест за твоим столом+. Так есть ли у меня право жаловаться царю?»
29 Но царь сказал ему: «Хватит об этом! Я решил: вы с Ци́вой разде́лите между собой поля»+.
30 Мефивоше́т ответил: «Пусть хоть всё забирает — особенно теперь, когда мой господин, царь, благополучно вернулся в свой дом».
31 Чтобы проводить царя до Иордана, из Рогли́ма пришёл галаадитя́нин Барзилла́й+.
32 Он был очень стар, ему было уже 80 лет. Когда царь жил в Маханаи́ме, Барзилла́й снабжал его пищей+, потому что был очень богат.
33 Царь сказал Барзилла́ю: «Пойдём со мной, и ты будешь есть за моим столом в Иерусалиме+».
34 Но Барзилла́й сказал царю: «Долго ли мне осталось жить? Зачем мне идти с царём в Иерусалим?
35 Мне уже 80+. Я не могу отличить хорошее от плохого, не чувствую вкус того, что ем и пью, и не слышу голос певцов и певиц+. Так зачем твоему слуге быть в тягость моему господину, царю?
36 Твой слуга не заслуживает такой награды. Мне хватит того, что я смог проводить царя до Иордана.
37 Позволь твоему слуге вернуться и умереть в своём городе, там, где похоронены мои отец и мать+. Пусть с моим господином, царём, пойдёт твой слуга Кимга́м+. Сделай для него, что тебе угодно».
38 Царь ответил: «Хорошо, пусть Кимга́м идёт со мной, и я сделаю для него то, о чём ты просишь. Я сделаю всё, что ты захочешь».
39 Весь народ перешёл Иордан, затем переправился и царь. Он поцеловал Барзилла́я+ и благословил его, и тот вернулся домой.
40 Когда царь перешёл через реку в Гилга́л+, с ним перешёл и Кимга́м. Царя сопровождали все иудеи и половина израильтян+.
41 Тогда остальные израильтяне пришли к царю и сказали ему: «Почему наши братья из племени Иуды похитили царя и переправили через Иордан тебя, твоих домашних и твоих людей?»+
42 Иудеи ответили израильтянам: «Потому что царь — наш родственник+. Чем вы недовольны? Разве мы что-нибудь съели у царя или получили от него подарок?»
43 Однако израильтяне сказали иудеям: «Нас 10 племён, поэтому у нас больше прав на Давида, чем у вас. Почему вы пренебрегаете нами? Разве не мы первыми должны были вернуть царя?» Но слова иудеев были сильнее*, чем слова израильтян.
Сноски
^ Или «спасение».
^ Букв. «говори к сердцу».
^ Т. е. сторонники Авессало́ма.
^ Или, возможно, «они».
^ Или, возможно, «из Иерусалима».
^ Или «более резкими».