Иеремия 48:1—47

48  Вот что Иегова воинств, Бог Израиля, сказал Моа́ву+: «Горе Не́во+, потому что он разорён! Кириафаи́м+ постыжён и захвачен. Укреплённая высота постыжена и приведена в ужас+.  Нет уже хвалы Моа́ву+. В Есево́не+ задумали против него бедствие: „Пойдём и истребим его, чтобы он перестал быть народом“+. Ты, Мадме́на, также умолкни. За тобой идёт меч.  Из Оронаи́ма+ доносятся вопли, там грабёж и великое разрушение.  Моа́в разрушен+. Слышится рыдание его малых детей.  По дороге в Лухи́т+ поднимаются с плачем, там раздаётся плач. С дороги, спускающейся из Оронаи́ма, слышен горестный вопль о разрушении+.  Бегите, спасайте свои души!+ Вы станете как можжевельник в пустынной местности+.  За то что ты полагаешься на свои дела и на свои сокровища, ты будешь завоёван+. И Хамо́с+ пойдёт в плен+ вместе со своими священниками и князьями+.  Разоритель нападёт на каждый город+, ни один из них не спасётся+. Долина погибнет, и равнина будет истреблена. Так сказал Иегова.  Дайте Моа́ву путевой знак, потому что, обратившись в развалины, он уйдёт+. Его города станут ужасным зрелищем, останутся без жителей+. 10  Проклят тот, кто поручение Иеговы исполняет небрежно+, проклят тот, кто удерживает свой меч от крови! 11  Моавитя́не живут безмятежно с юности+, они спокойны, как осадок в отстоявшемся вине+. Их не переливали из сосуда в сосуд, и они не ходили в плен. Вот почему на вкус они остаются прежними, и их запах не изменился. 12  „Поэтому вот, наступают дни,— говорит Иегова,— когда я пошлю к ним разливателей, и они наклонят их+. Они опустошат их сосуды и разобьют вдребезги их большие кувшины. 13  Моавитя́не будут в стыде из-за Хамо́са+, как и дом Израиля в стыде из-за Вефи́ля, на который он надеялся+. 14  Как вы смеете говорить: „Мы люди сильные+, полны жизненных сил, чтобы воевать“?“ 15  „Разорён Моа́в, выступают против его городов+. Их отборные юноши пошли на убой“+,— говорит Царь, имя которому Иегова воинств+. 16  Вскоре моавитя́н постигнет несчастье, и их бедствие стремительно приближается+. 17  Все соседи будут им сочувствовать, как и все, знающие их по имени+. Говорите так: „Сломлен жезл силы, посох красоты!“+ 18  Расстанься со славой и страдай от жажды, жительница, дочь+ Диво́на+, потому что опустошитель Моа́ва выступил против тебя. Он разрушит твои укрепления+. 19  Остановись и смотри на дорогу, жительница Арое́ра+. Спроси убегающего и спасающуюся бегством. Скажи: „Что произошло?“+ 20  Моа́в постыжён, поражён ужасом+. Вопите и войте. Рассказывайте в Арно́не+, что Моа́в разорён. 21  Совершился суд над землёй равнины+, над Холо́ном, Иаа́цей+, а также против Мефаа́фа+, 22  против Диво́на+, против Не́во+, против Бет-Дивлафаи́ма, 23  против Кириафаи́ма+, против Бет-Гаму́ла, против Бет-Мао́на+, 24  против Керио́фа+, против Восо́ра+ и против всех городов земли Моа́в, далёких и близких. 25  „Рог Моа́ва срублен+, его рука сломана+,— говорит Иегова.— 26  Напоите его допьяна+, потому что он превознёсся, выступив против Иеговы+. Моа́в валяется в своей блевотине+, он сам стал посмешищем. 27  Не был ли Израиль посмешищем для тебя?+ Был ли он найден среди воров?+ Ведь всякий раз, говоря о нём, ты качал головой. 28  Оставляйте города и живите на скале+, жители Моа́ва, станьте как голубь, который гнездится у входа в пещеру“»+. 29  «Мы слышали о гордости Моа́ва+ — он крайне надменен,— о его заносчивости, о его гордости, о его надменности и о высокомерии его сердца»+. 30  «„Я знаю его ярость,— говорит Иегова,— и его хвастовство окажется напрасным. Его слова — пустые+. Они не исполнят того, что говорят+. 31  Вот почему я буду рыдать о Моа́ве и обо всём Моа́ве буду вопить+. О жителях Кирхаре́са+ будут скорбеть. 32  Буду плакать о тебе, виноградная лоза Си́вмы+, больше, чем об Иазе́ре+. Твои цветущие побеги распростёрлись за море, достигли моря, достигли Иазе́ра+. Разоритель напал на твои летние плоды+ и на собранный тобой виноград+. 33  Радость и веселье отняты у фруктового сада и у земли Моа́в+, и я сделал так, что вино исчезло из давилен+. Никто не будет топтать их с возгласами. Возгласы уже не будут возгласами радости“»+. 34  «„Крик в Есево́не+ слышен до самого Елеа́ле+; до самой Иаа́цы+ они поднимают голос+, от Сиго́ра+ до самого Оронаи́ма+, до Э́гла-Шели́шии+, потому что воды Нимри́ма+ иссякнут. 35  Я сделаю так,— говорит Иегова,— что в Моа́ве не будет приносящего жертву на высоте и возносящего жертвенное курение своему богу+. 36  Вот почему моё сердце будет рыдать о Моа́ве, как свирель+; и о жителях Кирхаре́са+ моё сердце будет рыдать, как свирель. Вот почему изобилие, которого он достиг, исчезнет+. 37  У всех облысели головы+, все бороды обриты+. У всех на руках нарезы+, на бёдрах — мешковина!“»+. 38  «„На всех крышах Моа́ва и на его площадях — повсюду — раздаётся рыдание+, потому что я сокрушил Моа́в, как ни на что не годный сосуд+,— говорит Иегова.— 39  Как же он напуган! Рыдайте, люди! Как Моа́в бежал! Он постыжён+. Моа́в стал посмешищем, он наводит ужас на всех окружающих его“». 40  «Так говорит Иегова: „Вот, как орёл камнем бросается на добычу+, так некто раскинет крылья над Моа́вом+. 41  Города будут взяты, и его укрепления — захвачены. И в тот день сердце сильных воинов Моа́ва будет как сердце жены, которая испытывает родовые муки“»+. 42  «„Моа́в будет истреблён и уже не будет народом+, потому что он превознёсся, выступив против Иеговы+. 43  Ужас, яма и западня ждут тебя, житель Моа́ва+,— говорит Иегова.— 44  Всякий убегающий от ужаса упадёт в яму, и всякий выбравшийся из ямы угодит в западню“+. „Я наведу на него, на Моа́в, год, когда на него будет обращено внимание+,— говорит Иегова.— 45  Убегающие остановились в тени Есево́на, выбившись из сил. Из Есево́на выйдет огонь+, и пламя — из среды Сиго́на+. Оно пожрёт виски Моа́ва и темя шумных сыновей“+. 46  „Горе тебе, Моа́в!+ Народ Хамо́са+ погиб. Твои сыновья стали пленниками и дочери — пленницами. 47  Но я соберу пленных сыновей Моа́ва в последние дни+,— говорит Иегова.— Здесь кончается суд над Моа́вом“»+.

Сноски