Иеремия 48:1—47
48 Вот что Иегова воинств, Бог Израиля, сказал Моа́ву+: «Горе Не́во+, потому что он разорён! Кириафаи́м+ постыжён и захвачен. Укреплённая высота постыжена и приведена в ужас+.
2 Нет уже хвалы Моа́ву+. В Есево́не+ задумали против него бедствие: „Пойдём и истребим его, чтобы он перестал быть народом“+.
Ты, Мадме́на, также умолкни. За тобой идёт меч.
3 Из Оронаи́ма+ доносятся вопли, там грабёж и великое разрушение.
4 Моа́в разрушен+. Слышится рыдание его малых детей.
5 По дороге в Лухи́т+ поднимаются с плачем, там раздаётся плач. С дороги, спускающейся из Оронаи́ма, слышен горестный вопль о разрушении+.
6 Бегите, спасайте свои души!+ Вы станете как можжевельник в пустынной местности+.
7 За то что ты полагаешься на свои дела и на свои сокровища, ты будешь завоёван+. И Хамо́с+ пойдёт в плен+ вместе со своими священниками и князьями+.
8 Разоритель нападёт на каждый город+, ни один из них не спасётся+. Долина погибнет, и равнина будет истреблена. Так сказал Иегова.
9 Дайте Моа́ву путевой знак, потому что, обратившись в развалины, он уйдёт+. Его города станут ужасным зрелищем, останутся без жителей+.
10 Проклят тот, кто поручение Иеговы исполняет небрежно+, проклят тот, кто удерживает свой меч от крови!
11 Моавитя́не живут безмятежно с юности+, они спокойны, как осадок в отстоявшемся вине+. Их не переливали из сосуда в сосуд, и они не ходили в плен. Вот почему на вкус они остаются прежними, и их запах не изменился.
12 „Поэтому вот, наступают дни,— говорит Иегова,— когда я пошлю к ним разливателей, и они наклонят их+. Они опустошат их сосуды и разобьют вдребезги их большие кувшины.
13 Моавитя́не будут в стыде из-за Хамо́са+, как и дом Израиля в стыде из-за Вефи́ля, на который он надеялся+.
14 Как вы смеете говорить: „Мы люди сильные+, полны жизненных сил, чтобы воевать“?“
15 „Разорён Моа́в, выступают против его городов+. Их отборные юноши пошли на убой“+,— говорит Царь, имя которому Иегова воинств+.
16 Вскоре моавитя́н постигнет несчастье, и их бедствие стремительно приближается+.
17 Все соседи будут им сочувствовать, как и все, знающие их по имени+. Говорите так: „Сломлен жезл силы, посох красоты!“+
18 Расстанься со славой и страдай от жажды, жительница, дочь+ Диво́на+, потому что опустошитель Моа́ва выступил против тебя. Он разрушит твои укрепления+.
19 Остановись и смотри на дорогу, жительница Арое́ра+. Спроси убегающего и спасающуюся бегством. Скажи: „Что произошло?“+
20 Моа́в постыжён, поражён ужасом+. Вопите и войте. Рассказывайте в Арно́не+, что Моа́в разорён.
21 Совершился суд над землёй равнины+, над Холо́ном, Иаа́цей+, а также против Мефаа́фа+,
22 против Диво́на+, против Не́во+, против Бет-Дивлафаи́ма,
23 против Кириафаи́ма+, против Бет-Гаму́ла, против Бет-Мао́на+,
24 против Керио́фа+, против Восо́ра+ и против всех городов земли Моа́в, далёких и близких.
25 „Рог Моа́ва срублен+, его рука сломана+,— говорит Иегова.—
26 Напоите его допьяна+, потому что он превознёсся, выступив против Иеговы+. Моа́в валяется в своей блевотине+, он сам стал посмешищем.
27 Не был ли Израиль посмешищем для тебя?+ Был ли он найден среди воров?+ Ведь всякий раз, говоря о нём, ты качал головой.
28 Оставляйте города и живите на скале+, жители Моа́ва, станьте как голубь, который гнездится у входа в пещеру“»+.
29 «Мы слышали о гордости Моа́ва+ — он крайне надменен,— о его заносчивости, о его гордости, о его надменности и о высокомерии его сердца»+.
30 «„Я знаю его ярость,— говорит Иегова,— и его хвастовство окажется напрасным. Его слова — пустые+. Они не исполнят того, что говорят+.
31 Вот почему я буду рыдать о Моа́ве и обо всём Моа́ве буду вопить+. О жителях Кирхаре́са+ будут скорбеть.
32 Буду плакать о тебе, виноградная лоза Си́вмы+, больше, чем об Иазе́ре+. Твои цветущие побеги распростёрлись за море, достигли моря, достигли Иазе́ра+. Разоритель напал на твои летние плоды+ и на собранный тобой виноград+.
33 Радость и веселье отняты у фруктового сада и у земли Моа́в+, и я сделал так, что вино исчезло из давилен+. Никто не будет топтать их с возгласами. Возгласы уже не будут возгласами радости“»+.
34 «„Крик в Есево́не+ слышен до самого Елеа́ле+; до самой Иаа́цы+ они поднимают голос+, от Сиго́ра+ до самого Оронаи́ма+, до Э́гла-Шели́шии+, потому что воды Нимри́ма+ иссякнут.
35 Я сделаю так,— говорит Иегова,— что в Моа́ве не будет приносящего жертву на высоте и возносящего жертвенное курение своему богу+.
36 Вот почему моё сердце будет рыдать о Моа́ве, как свирель+; и о жителях Кирхаре́са+ моё сердце будет рыдать, как свирель. Вот почему изобилие, которого он достиг, исчезнет+.
37 У всех облысели головы+, все бороды обриты+. У всех на руках нарезы+, на бёдрах — мешковина!“»+.
38 «„На всех крышах Моа́ва и на его площадях — повсюду — раздаётся рыдание+, потому что я сокрушил Моа́в, как ни на что не годный сосуд+,— говорит Иегова.—
39 Как же он напуган! Рыдайте, люди! Как Моа́в бежал! Он постыжён+. Моа́в стал посмешищем, он наводит ужас на всех окружающих его“».
40 «Так говорит Иегова: „Вот, как орёл камнем бросается на добычу+, так некто раскинет крылья над Моа́вом+.
41 Города будут взяты, и его укрепления — захвачены. И в тот день сердце сильных воинов Моа́ва будет как сердце жены, которая испытывает родовые муки“»+.
42 «„Моа́в будет истреблён и уже не будет народом+, потому что он превознёсся, выступив против Иеговы+.
43 Ужас, яма и западня ждут тебя, житель Моа́ва+,— говорит Иегова.—
44 Всякий убегающий от ужаса упадёт в яму, и всякий выбравшийся из ямы угодит в западню“+.
„Я наведу на него, на Моа́в, год, когда на него будет обращено внимание+,— говорит Иегова.—
45 Убегающие остановились в тени Есево́на, выбившись из сил. Из Есево́на выйдет огонь+, и пламя — из среды Сиго́на+. Оно пожрёт виски Моа́ва и темя шумных сыновей“+.
46 „Горе тебе, Моа́в!+ Народ Хамо́са+ погиб. Твои сыновья стали пленниками и дочери — пленницами.
47 Но я соберу пленных сыновей Моа́ва в последние дни+,— говорит Иегова.— Здесь кончается суд над Моа́вом“»+.