Исайя 46:1—13

46  Вил+ наклонился+, Не́во сгибается. Их идолы+ погружены на зверей и домашних животных. Они стали поклажей, обременяющей усталых животных.  Они согнутся, каждый из них наклонится. Эти боги не могут спасти+ своих идолов, которых несут, как поклажу, и их души пойдут в плен+.  «Слушайте меня, дом Иакова и все оставшиеся от дома Израиля+, которых я водил от чрева матери, носил от утробы+.  И до вашей старости я тот же+, и до ваших седин я буду поддерживать вас+. Я буду действовать+, буду носить вас, поддерживать и спасать+.  Кому вы уподобите меня+, с кем сопоставите или сравните, чтобы показать, что мы похожи?+  Щедро высыпают золото из кошелька и взвешивают серебро на весах. Нанимают мастера по металлу, и он делает из этого бога+. Падают перед ним на колени и кланяются ему+.  Носят его на плече+, поддерживают его и ставят, чтобы он стоял на месте. Он стоит и не двигается с места+. К нему взывают, но он не отвечает, не спасает от беды+.  Вспомните об этом, чтобы собрать всё своё мужество. Примите это к сердцу+, преступники+.  Вспомните то, что было вначале, в древние времена+, что я Бог+ и нет другого Бога+, нет никого, подобного мне+. 10  Я рассказываю с самого начала о том, что будет в конце+, и с древних времён — о том, что ещё не сделано+. Я говорю: „Мой замысел исполнится+, и всё, что мне угодно, я сделаю“+. 11  Я позову с востока* хищную птицу+, из далёкой земли человека, который исполнит мой замысел+. Я объявил его и исполню+. Я задумал это и сделаю+. 12  Слушайте меня, люди с упрямым сердцем+, далёкие от праведности+. 13  Я приблизил свою праведность+. Она не далеко+, и моё спасение не опоздает+. Я дам на Сио́не спасение, Израилю — свою красоту»+.

Сноски

Или «восхода».