Песня Соломона 4:1—16

4  «Ты прекрасна+, подруга моя! Ты прекрасна! Глаза твои голубиные+, под покрывалом твоим+. Волосы твои как стадо скачущих коз+, спускающееся с гор Галаа́да+.  Зубы твои как отара остриженных овец+, которые возвращаются с купания. У каждой из них по двойне, и ни одна из них не потеряла своих детёнышей.  Губы твои словно алая нить, и речь твоя приятна мне+. Словно дольки граната — виски твои под покрывалом+.  Шея+ твоя как башня+ Давида, построенная из рядов камней, увешанная тысячью щитами+, круглыми щитами для сильных воинов.  Две груди+ твои как два детёныша, два близнеца газели, пасущиеся среди лилий»+.  «Пока не задышал день+ и не убежали тени, пойду я на гору мирры и на холм ладана»+.  «Вся ты прекрасна+, подруга моя, и нет в тебе изъяна+.  Сойди со мной с Лива́на, о невеста+, со мной с Лива́на+. Сойди же с вершины Антилива́на*, с вершины Сени́ра+, с Ермо́на+, от львиных логовищ, с барсовых гор.  Ты заставила биться сердце моё, о сестра моя+, невеста моя+. Ты заставила биться сердце моё одним взглядом своим+, одной подвеской ожерелья своего. 10  Как прекрасны ласки твои+, о сестра моя, невеста моя! Насколько же ласки твои лучше вина и благоухание масел твоих лучше любого аромата!+ 11  Сотовый мёд сочится из уст твоих+, о невеста моя. Мёд+ и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей как благоухание+ Лива́на. 12  Запертый сад — сестра моя+, невеста моя, запертый сад, запечатанный источник. 13  Кожа твоя — рай, в котором есть гранатовые деревья с отборными плодами+, лавсония с нардом+, 14  нард+ и шафран+, душистый тростник+ и корица+ со всевозможными ладанными деревьями, мирра и алоэ+ с лучшими благовониями+, 15  садовый источник, колодец с чистой водой+, ручейки, струящиеся с Лива́на+. 16  Проснись, северный ветер, и, южный ветер+, приди. Повей на мой сад+. Пусть разнесётся его благоухание». «Пусть мой милый придёт в свой сад и поест его лучших плодов».

Сноски

Букв. «Ама́ны».