Даниил 12:1—13
12 В то время поднимется* Михаил*+, великий князь+, который помогает* твоему народу. И настанет тяжёлое время, какого не было с того дня, как появился народ, и до сих пор не бывало. В то время твой народ спасётся+, спасётся каждый, кто записан в книге+.
2 И многие из мёртвых проснутся — одни для вечной жизни, а другие для вечного позора.
3 Мудрые* будут ярко сиять, как сияет небосвод, и те, кто помогают многим стать праведными, будут сиять, как звёзды, всегда, вечно.
4 А ты, Даниил, сохрани эти слова в тайне и запечатай книгу до времени конца+. Многие будут тщательно изучать её, и знание истины умножится+».
5 Я, Даниил, увидел, что у реки стоят ещё двое, один на том берегу, а другой на этом+.
6 Один из них спросил человека в льняной одежде+, который был над рекой: «Сколько времени осталось до конца этих удивительных событий?»
7 И я услышал голос человека в льняной одежде, который был над рекой. Он поднял правую и левую руку к небу и поклялся Богом, живущим вечно+: «Пройдёт время, два времени* и половина времени, которые были определены. Как только закончат сокрушать силу святого народа+, всё это завершится».
8 Я услышал, но не понял+ и поэтому спросил: «Мой господин, чем всё это закончится?»
9 Он сказал: «Иди, Даниил, потому что эти слова должны быть сохранены в тайне и запечатаны до времени конца+.
10 Многие очистятся, будут убелены и испытаны+. Злые будут делать зло, и никто из них не поймёт этих слов, а мудрые поймут+.
11 С того времени, как будет прекращено постоянное жертвоприношение+ и поставлена мерзость, которая несёт опустошение+, пройдёт 1 290 дней.
12 Счастлив тот, кто ждёт, пока закончатся 1 335 дней!
13 Ты же оставайся верным до конца. Ты будешь отдыхать, но в конце дней встанешь, чтобы получить свою награду*+».
Сноски
^ Букв. «встанет». В евр. языке это слово может передавать мысль об осуществлении царской власти.
^ Озн. «Кто подобен Богу?».
^ Букв. «стоит ради».
^ Или «проницательные».
^ Букв. «времена».
^ Или «встанешь, чтобы получить свою долю; встанешь в выделенном тебе месте».