Деяния апостолов 28:1—31

  • На Мальте (1—6)

  • Отец Публия исцелён (7—10)

  • Путь в Рим (11—16)

  • Павел говорит с евреями в Риме (17—29)

  • Павел смело проповедует 2 года (30, 31)

28  Оказавшись на суше, мы узнали, что остров называется Мальта+.  Местные жители были к нам необычайно добры. Шёл дождь и было холодно, поэтому они разожгли костёр и позвали нас.  Павел собрал охапку хвороста, и, когда он клал его в костёр, от жара выползла гадюка и вцепилась ему в руку.  Увидев, что с его руки свисает ядовитая змея, жители острова стали говорить между собой: «Этот человек точно убийца! Он не утонул в море, но Справедливость* не позволяет ему жить».  Однако Павел стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему вреда.  Они думали, что у него распухнет рука или он сразу упадёт мёртвым, но, прождав довольно долго, увидели, что с ним ничего не произошло. Тогда они изменили своё мнение и стали говорить, что он бог.  Неподалёку находились владения правителя острова, которого звали Пу́блий. Он радушно принял нас, и мы три дня гостили у него.  Отец Пу́блия лежал в постели, страдая от жара и дизентерии. Павел вошёл к нему и, помолившись, возложил на него руки и исцелил его+.  После этого и другие жители острова, которые были больны, стали приходить к Павлу и выздоравливали+. 10  В знак уважения они принесли нам много подарков и снабдили всем необходимым, когда мы покидали остров. 11  Через три месяца мы отплыли на александрийском корабле с носовым украшением «Сыновья Зевса», который зимовал на острове. 12  Мы приплыли в Сираку́зы и остановились там на три дня. 13  Затем мы продолжили путь и прибыли в Ре́гий. Через день подул южный ветер, и уже на другой день мы были в Путео́лах. 14  Там мы нашли братьев, и они уговорили нас остаться у них на семь дней, а потом мы направились в Рим. 15  Когда римские братья узнали о нашем прибытии, они дошли даже до А́ппиева рынка и Трёх гостиниц, чтобы встретить нас. Увидев их, Павел поблагодарил Бога и воспрянул духом+. 16  Когда мы наконец пришли в Рим, Павлу разрешили жить отдельно под охраной воина. 17  Через три дня Павел пригласил к себе влиятельных евреев. Когда они собрались, он сказал: «Братья, хотя я ничего не сделал против нашего народа и обычаев наших предков+, в Иерусалиме меня схватили и передали ри́млянам+. 18  Они допросили меня+ и хотели освободить, потому что я не сделал ничего заслуживающего смерти+. 19  Поскольку евреи возражали, я был вынужден потребовать суда цезаря+, но сделал это не для того, чтобы в чём-то обвинить свой народ. 20  По этой причине я хотел увидеться и поговорить с вами, ведь я ношу эти цепи ради надежды Израиля+». 21  Они сказали ему: «Мы не получали о тебе никаких писем из Иудеи, и братья, которые приходили оттуда, не говорили о тебе ничего плохого. 22  Но мы хотим услышать, что ты сам думаешь об этом, так как знаем, что повсюду выступают против+ этой секты+». 23  Затем они назначили день, и к нему домой пришло ещё больше людей. Он с утра до вечера говорил с ними и проповедовал* Царство Бога, приводя убедительные доводы об Иисусе+ из закона Моисея+ и книг пророков+. 24  Одних его слова убедили, а других нет. 25  Не придя к согласию, они стали расходиться. Тогда Павел сказал им: «Верно говорил святой дух вашим предкам через пророка Иса́йю: 26  „Пойди и скажи этому народу: ‚Будете слушать, но не поймёте и будете смотреть, но не увидите+. 27  Ведь сердце этих людей стало чёрствым, они слышат ушами, но не откликаются и закрыли глаза, не желая видеть глазами, слышать ушами, понимать сердцем и вернуться ко мне, чтобы я исцелил их‘“+. 28  Так знайте, что весть о Божьем спасении послана неевреям+, и они откликнутся+». 29  ——* 30  Целых два года Павел жил в доме, который снимал+, и принимал всех, кто к нему приходил. 31  Он смело* проповедовал+ Царство Бога и учил о Господе Иисусе Христе, и никто ему не мешал.

Сноски

Греч. ди́ке. Возможно, имеется в виду богиня справедливого возмездия или справедливость как абстрактное понятие.
Или «обстоятельно свидетельствовал».
Или «свободно; уверенно».