Иезекииль 36:1—38
36 «Сын человеческий, пророчествуй о горах Израиля и скажи: „Горы Израиля, слушайте слово Иеговы.
2 Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Враги насмехались над вами и говорили: ‚Даже древние возвышенности теперь наши!+‘“
3 Поэтому пророчествуй и скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Враги опустошали вас и нападали на вас со всех сторон. Те, кто уцелели* из соседних народов, хотят завладеть вами, и все говорят о вас и чернят вас+.
4 Поэтому, горы Израиля, выслушайте слово Всевышнего Господа Иеговы! Так говорит Всевышний Господь Иегова горам и холмам, рекам и долинам, заброшенным руинам и покинутым городам+, которые были разграблены уцелевшими из соседних народов и стали для них посмешищем+, —
5 Всевышний Господь Иегова говорит им: ‚В пылу моей ярости+ я осужу уцелевших из соседних народов и весь Эдо́м — тех, кто презрительно+ заявили, что моя земля принадлежит им, решили захватить её пастбища и разграбить её и радовались этому‘+“.
6 Пророчествуй об израильской земле и скажи горам и холмам, рекам и долинам: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я буду говорить в пылу моей ярости, потому что другие народы унижали вас+‘“.
7 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Поднимаю руку и клянусь, что окрестные народы сами будут опозорены+.
8 Вы же, горы Израиля, покроетесь ветвистыми деревьями, которые принесут плоды для моего народа+, Израиля, потому что он скоро вернётся.
9 Ведь я с вами, я буду благосклонен к вам и вы будете возделаны и засеяны.
10 Я поселю на вас множество людей — весь Израиль. Города заселятся+, они будут отстроены из руин+.
11 Я поселю на вас множество людей и скота+, их станет ещё больше, и они будут плодовитыми. Вы будете населены, как прежде+, и я дарую вам большее процветание, чем раньше+. И вы узнаете, что я Иегова+.
12 Я сделаю так, что по вам будут ходить люди — мой народ, Израиль, и они будут владеть вами+. Вы станете их наследством и больше не будете отнимать у них детей+“».
13 «Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вам говорят: ‚Ты — земля, которая пожирает людей и отнимает у своих народов детей‘“.
14 „Поэтому ты больше не будешь пожирать людей и больше не будешь отнимать детей у своих народов“, — говорит Всевышний Господь Иегова.
15 „Я больше не позволю народам оскорблять тебя и людям насмехаться над тобой+, и ты больше не будешь нести бедствие своим народам“, — говорит Всевышний Господь Иегова».
16 Иегова снова обратился ко мне и сказал:
17 «Сын человеческий, когда израильтяне жили на своей земле, они осквернили её своими поступками и делами+. Их дела были для меня нечисты — как нечистота женщины во время менструации+.
18 И я излил на них свою ярость за то, что они проливали кровь+ на этой земле и оскверняли её своими мерзкими идолами*+.
19 Я рассеял их среди народов и развеял по разным землям+. Я судил их за их поступки и дела.
20 А народы, к которым они пришли, стали порочить моё святое имя+, говоря о них: „Это народ Иеговы, но им пришлось уйти из его земли“.
21 Поэтому я буду действовать ради своего святого имени, ведь Израиль опорочил его среди народов, к которым пришёл+».
22 «Поэтому скажи Израилю: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я буду действовать не ради вас, израильтяне, а ради своего святого имени, ведь вы опорочили его среди народов, к которым пришли‘+“.
23 „Я освящу своё великое имя+, которое было опорочено среди народов, которое вы опорочили среди них. И народы узнают, что я Иегова+, — говорит Всевышний Господь Иегова, — когда я явлю вам свою святость у них на глазах.
24 Я заберу вас из народов, соберу из всех земель и приведу в вашу землю+.
25 Я окроплю вас чистой водой, и вы станете чистыми+. Я очищу вас от всей нечистоты+, и вы больше не будете поклоняться вашим мерзким идолам+.
26 Я дам вам новое сердце+ и вложу в вас новый дух*+. Я выну из вашей груди каменное сердце+ и дам вам сердце из плоти*.
27 Я вложу в вас мой дух, и вы будете следовать моим повелениям+, соблюдать и исполнять мои законы*.
28 Тогда вы будете жить на земле, которую я дал вашим предкам. Вы будете моим народом, а я буду вашим Богом+“.
29 „Я освобожу вас от всего нечистого, велю зерну дать вам богатый урожай и не пошлю на вас голод+.
30 Я дам вам изобилие плодов на деревьях и богатый урожай на полях, и вы больше никогда не будете терпеть позор среди народов из-за голода+.
31 Вы вспомните свои злые поступки и дела и станете отвратительны сами себе из-за своих грехов и мерзких дел+.
32 Но знайте: я сделаю это не ради вас+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Стыдитесь и чувствуйте унижение из-за своих дел, израильтяне“.
33 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „В день, когда я очищу вас от всех грехов, я вновь заселю города+, они будут отстроены из руин+.
34 Заброшенная земля будет возделана, земля, запустение которой видел каждый, кто проходил мимо.
35 Люди скажут: ‚Заброшенная земля стала как Эдемский сад+, и города, некогда лежавшие в руинах, опустошённые и разрушенные, теперь укреплены и заселены‘+.
36 И народы, которые остались вокруг вас, узнают, что это я, Иегова, отстроил то, что было разрушено, и засадил пустоши. Я, Иегова, сказал и сделал это“+.
37 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я также позволю израильтянам просить меня сделать их многочисленными, как стадо овец, и исполню их просьбу.
38 Как Иерусалим во время праздников был наполнен людьми*+, множеством святых, так и города, лежавшие в руинах, наполнятся множеством людей+. И они узнают, что я Иегова“».
Сноски
^ Букв. «остаток; оставшиеся».
^ Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.
^ Или «помогу вам обрести новое мышление».
^ Т. е. сердце, восприимчивое к словам Бога.
^ Букв. «судебные решения».
^ Или, возможно, «стадами овец для жертвоприношений».