Иов 18:1—21
18 Шуахитя́нин Билда́д+ сказал в ответ:
2 — Когда же придёт конец вашим* речам?
Сначала подумайте — и тогда поговорим.
3 Почему вы относитесь к нам как к животным+И считаете нас глупыми*?
4 Даже если ты в гневе разорвёшь себя на части,Опустеет ли ради тебя земля,Сдвинется ли скала со своего места?
5 Свет злодея погаснет,И пламя его огня не будет гореть+.
6 Померкнет свет в его шатре,И светильник над ним потухнет.
7 Его шаги больше не будут твёрдыми,И его замыслы приведут его к падению+.
8 Он попадёт в сеть,Его ноги запутаются в её верёвках.
9 Петля захлестнёт его ногу,Ловушка поймает его+.
10 Спрятаны для него на земле силки,И на его пути — западня.
11 Со всех сторон его терзают ужасы+,Они гонятся за ним по пятам.
12 Силы оставляют его.
Из-за бедствия+ он будет идти шатаясь*.
13 Его кожа съедена,Смертельная болезнь гложет его тело.
14 Его вырвут из его шатра, где он был в безопасности+,И отведут к царю ужасов*.
15 В его шатре поселятся чужие,Его дом будет посыпан серой+.
16 Высохнут снизу его корни,Увянут сверху его ветви.
17 Память о нём исчезнет с земли,И на улицах не будут знать его имени*.
18 Его выгонят из света во тьмуИ прогонят с земли.
19 У него не будет ни детей, ни внуков в его народе,И там, где он живёт*, никто не уцелеет.
20 Когда его постигнет беда, люди на западе будут потрясеныИ людей на востоке охватит ужас.
21 Вот что случается с шатрами грешникаИ с жилищем того, кто не знает Бога.
Сноски
^ Возможно, Билда́д имеет в виду Ио́ва и тех, кто похож на него или сочувствует ему.
^ Или, возможно, «нечистыми».
^ Или «будет хромать».
^ Или «к ужасной смерти».
^ Букв. «у него не будет имени».
^ Или «временно живёт».