Псалмы 88:1—18

  • Молитва о спасении от смерти

    • «Я у самого края могилы» (3)

    • «Каждое утро молюсь тебе» (13)

Песня сыновей Коре́я+. Дирижёру: махала́т*; для поочерёдного пения. Маски́л* эзрахитя́нина Хема́на+. 88  Иегова, мой Бог, мой спаситель+,Я взываю к тебе днём,И ночью я обращаюсь к тебе+.   Я буду молиться тебе+,Услышь* мой крик о помощи!+   Ведь моя жизнь полна бед+,Я* у самого края могилы*+.   Люди уже считают меня умершим*,У меня не осталось сил*+.   Я забыт среди мёртвых,Как убитые, лежащие в могиле,Те, кого ты больше не помнишь,Кто лишён твоей заботы.   Ты бросил меня в глубочайшую яму,В мрак, в бездну.   Я чувствую тяжесть твоего гнева+,Тону под ударами твоих волн. (Сэ́ла.)   Ты прогнал от меня моих знакомых+,Сделал меня отвратительным для них. Я в ловушке и не вижу выхода.   Мои глаза ослабели от горя+. Иегова, я зову тебя весь день+,К тебе протягиваю руки. 10  Будешь ли ты совершать чудеса для умерших? Встанут ли мёртвые, чтобы восхвалять тебя?+ (Сэ́ла.) 11  Будут ли в могиле говорить о твоей преданной любвиИ там, где тление*, — о твоей верности? 12  Станут ли твои чудеса известны во тьмеИ твоя праведность — в земле забвения?+ 13  Но я всё равно зову тебя на помощь, Иегова+,Каждое утро молюсь тебе+. 14  Иегова, почему ты меня отвергаешь?+ Почему скрываешь от меня своё лицо?+ 15  С юных лет я страдаюИ смотрю в лицо смерти+. Я обессилел от бед, которые ты дал мне испытать. 16  Я изнемог от твоего пылающего гнева+,Гибну из-за ужасов, которые ты наводишь. 17  Весь день они окружают меня, словно воды,Со всех сторон* подступают ко мне. 18  Ты прогнал от меня друзей и знакомых+. Мой единственный приятель — мрак.

Сноски

Или «склонись и выслушай».
Букв. «моя жизнь».
Или «я стал беспомощным».
Или «считают, что я в могиле».
Или «в месте уничтожения». Евр. аваддо́н. См. Словарь, статья «Аваддон».
Или, возможно, «все сразу».