Перейти к основным материалам

Перейти к содержанию

Имя Иеговы на островах Тихого океана

Имя Иеговы на островах Тихого океана

Имя Иеговы на островах Тихого океана

ОТ НАШЕГО КОРРЕСПОНДЕНТА НА ФИДЖИ

МЕСТНЫЕ жители были просто поражены. Люди, приехавшие на их остров в Тихом океане, прежде чем приступить к приготовленному для них обеду, закрыли глаза.

— Что это вы делаете? — спросили островитяне.

— Благодарим Бога за Его дары,— последовал ответ.

— А где живет ваш Бог? — полюбопытствовали островитяне.

— На небе,— ответили им.

— Как Его зовут?

— Иегова.

— А что ваш Бог ест? — опять спросили островитяне.

— Бог — это Дух,— ответили гости.— Он не такой, как мы; Он живет вечно. Это Он сотворил землю, небо, море и все остальное. Он сотворил нас.

Островитяне, впечатленные этими простыми истинами, поинтересовались, зачем к ним пожаловали гости. Ответ был прост: «Мы приехали, чтобы вы узнали истинного Бога Иегову и Его Сына, нашего Спасителя» («Полинезия. Из тьмы к свету» («From Darkness to Light in Polynesia»)).

Кем были эти чужеземцы? Современными Свидетелями Иеговы? Нет. Это были два проповедника с Таити, приехавшие на остров Мангаиа (юг островов Кука) 15 июня 1824 года. Почему эти благовестники использовали имя Иегова? Был ли это единственный случай? Ответив на эти вопросы, мы поймем, почему имя Иеговы до сих пор занимает важное место во многих культурах тихоокеанских островов.

Имя Бога широко использовалось

Многие миссионеры, приехавшие на тихоокеанские острова из Англии и Америки в XIX веке, использовали имя Иегова в повседневной речи и в своих трудах. Один историк даже ошибочно утверждал, что те ранние миссионеры «были скорее последователями Иеговы, чем учениками Христа».

Свои личные письма миссионеры часто начинали фразами наподобие этой: «Да спасет вас Бог, наш Господь Иегова, и Иисус Христос, царь мира». Поэтому неудивительно, что Альберт Шюц, известный лингвист, отметил, что в букваре на языке фиджи, изданном в 1825 году, лишь одно заимствованное из английского слово — это имя «Иегова».

То, что те ранние миссионеры использовали имя Иеговы, оказало большое влияние на жителей тихоокеанских островов. Некоторые из них, уже обученные, были в свою очередь сами отправлены в качестве миссионеров, или проповедников, на другие острова — делиться вестью. В одной книге об описанном выше приезде двух миссионеров с Таити на остров Мангаиа, говорится: «Для проповедников с Таити Иегова был единственным истинным Богом. Он создал весь мир, и человек был частью Божьего творения. [...] [Они] утверждали, что Иегова — это единственный истинный Бог, а Его Сын, Иисус Христос,— Спаситель человечества» («The Covenant Makers—Islander Missionaries in the Pacific»).

Некоторые миссионеры тех лет, неся библейскую весть островам, сталкивались с серьезными опасностями, поскольку островитяне не всегда были настроены мирно. Об этих трудностях в одной книге сказано: «Крепкая вера в Иегову помогала справляться со страхом и отчаянием» («Mission, Church, and Sect in Oceania»).

Примечательный случай, демонстрирующий такую веру в Иегову, произошел в 1823 году, когда с библейской вестью хотели познакомить жителей острова Раротонга, одного из островов Кука. Когда Джон Уильямс, моряк-миссионер, прибыл на остров, две супружеские пары сошли на берег, чтобы проповедовать местным жителям. Они не смогли договориться с вождем, который был очень пьян, и в результате их сильно побили. У миссионеров отобрали все вещи, а сами они едва унесли ноги.

Вернувшись на корабль, миссионеры описали жителей Раротонги как самых свирепых дикарей, которых они когда-либо встречали. Опасаясь худшего, Уильямс решил не трогать этот остров, по крайней мере какое-то время. Тогда молодой проповедник по имени Папия вызвался благовествовать на острове один. «Убьют меня дикари или нет,— решил он,— а я сойду на их берег».

Тут он произнес слова, которые часто приводятся в рассказах о ранних миссионерах: «Ко Иегова току тиаки! Тей рото ау и тона рима!» — что означает: «Иегова мой пастырь! Я в его руке!» После этого он, взяв книгу с отрывками из Библии на языке таити, полураздетый, прыгнул за борт и поплыл на берег. Он выжил, и не только. Поселившись на острове, он обнаружил, что многие откликаются на его весть.

Одним из жителей Раротонги, который позднее сам стал миссионером, был Море Таунга. В 1842 году он — первый из миссионеров — основал миссионерский центр на острове Новая Каледония. В своем дневнике Море написал об одном из своих подопечных — местном жителе, которого он учил читать и писать: «Он всему учился медленно. Но вскоре сказал мне: „Я хочу молиться“. Я посоветовал ему не торопиться. Позднее он опять спросил: „Ты позволишь мне помолиться?“ Он хотел знать, почему я против того, чтобы он молился, и я сказал: „Сначала тебе нужно оставить своих идолов, и тогда ты сможешь молиться Иегове. Только он может услышать тебя“. После этого он принес мне корзину со своими богами и сказал: „Сожги их. Теперь моим Богом будет Иегова“. Так он научился молиться».

Островитяне считают Иегову своим Богом

Поскольку миссионеры постоянно использовали Божье имя, неудивительно, что те, кому они проповедовали, стали считать своим Богом Иегову. В книге об истории миссионеров описана большая встреча, состоявшаяся на одном из северных островов Тихого океана после прибытия миссионерского корабля «Утренняя звезда». В книге рассказывается, что островитяне, «подняв руки — большинство поднимали сразу две руки и долго держали их для убедительности,— голосовали за то, чтобы прекратить идолопоклонство и начать поклоняться Иегове. Кроме того, они обещали заботиться обо всех нуждах проповедников. Был выделен участок земли и посвящен Иегове, чтобы там построить храм и дом для миссионеров» («Missionary Adventures in the South Pacific»).

В другой книге, о Джоне Уильямсе, рассказывается об обращении в веру верховного вождя на Самоа, которого звали Малиетоа. «Малиетоа обратился к своему народу с длинной речью и публично пообещал, что будет поклоняться Иегове и построит Ему храм. Людям, которые остались дома, он повелел начать узнавать об Иегове и об Иисусе Христе» («Wiliamu—Mariner-Missionary—The Story of John Williams»).

Деятельность миссионеров и все, что с ней связано, оказала сильнейшее влияние на жизнь многих тихоокеанских общин. По сей день в таких местах, как Фиджи и Самоа, имя Иеговы нередко звучит по радио и встречается в газетах.

Но влияние миссионеров не ограничивается только этим. Перл Байндер, в своей книге, впервые опубликованной в 1977 году, рассказала о важности имени Иеговы для жителей острова Банаба. Сначала эти люди жили в Кирибати, а позднее переселились на остров Рамби, что на Фиджи. Байндер пишет: «Миссионеры, приехавшие на остров Банаба, дали его жителям больше, чем они думают. [...] Вера в Иегову стала главным в их жизни, тем, что сплачивало их, как ничто другое, в течение 70 лет изматывающих испытаний, она и по сей день поддерживает их духовность. Без Иеговы, с которым их познакомил белый человек (но от которого он сам все больше и больше отворачивается), жители Банабы просто пропали бы» («Treasure Islands»).

Имя Бога в переводах Библии

Одна из главных задач тех ранних миссионеров заключалась в том, чтобы сделать понятные переводы Библии на тихоокеанские языки. Благодаря их усердным стараниям Библия стала доступна на многих из этих языков. Переводчикам казалось естественным транслитерировать имя Иеговы, так же, как они транслитерировали другие библейские имена.

Искренним исследователям Библии будет интересно узнать, что те ранние переводчики использовали имя Иегова не только в Еврейских Писаниях, но и в Христианских Греческих, так называемом Новом Завете. Исследование семи тихоокеанских языков показало, что имя Иегова в Христианских Греческих Писаниях встречается в 72 стихах. Материалом исследования были не только переводы, сделанные в XIX веке. Использовался также современный перевод на язык ротума, вышедший в 1999 году. В этой Библии имя Иегова встречается в 48 стихах Христианских Греческих Писаний.

В конце XIX века Уильям Уайатт Гилл, долгое время прослуживший миссионером на островах Тихого океана, написал об одном из тех ранних переводов: «Я пользовался Библией на языке раротонга 42 года, и, честное слово, это восхитительный перевод. [...] Как и во всех других переводах на языки тихоокеанских островов и Новой Гвинеи, священное имя „Иегова“ здесь транслитерируется, а не переводится, благодаря чему необычайно сильно подчеркивается разница между вечно живущим Богом и объектами поклонения язычников».

Почему они использовали имя Бога

Почему те миссионеры, переводчики Библии и проповедники так широко использовали личное имя Бога, Иегова? Главным образом потому, что посчитали необходимым провести различие между Иеговой, единственным истинным Богом, и множеством ложных богов, которым поклонялись жители тихоокеанских островов (Иоанна 17:3; 1 Коринфянам 8:5, 6). У каждого из этих богов было имя, поэтому вполне естественно, что у их поклонников возникали вопросы: «Кто ваш Бог? Как его зовут?» Использование слова «бог» на местном языке сбило бы людей с толку или привело бы к тому, что Всемогущего Бога люди причислили бы к своему пантеону богов. Ввиду этого неудивительно, что те ранние миссионеры широко использовали имя Иеговы.

Значит ли это, что все, кто использует имя Иегова, действительно понимают, кто он такой? Нет. Хайрам Бингем, переводчик-миссионер, сын известного гавайского миссионера с таким же именем, с жаром объяснял жителям острова Абианг (в Кирибати), что «есть только один истинный Бог — Иегова», а они в это время ломали своего идола. Но в книге об истории миссионеров об этом случае рассказывается следующее:

«Бингем, конечно же, знал: разрушение идола не означало, что те люди приняли христианство — по крайней мере тогда. Они еще не понимали всего значения евангельской вести, но начало было положено» («Missionary Adventures in the South Pacific»). Совершенно очевидно, что требуется больше, чем только знать имя Иегова. Истинным христианам нужно узнать Иегову как личность и подчиняться ему во всем (Римлянам 10:13—17).

Даже верный Богу Моисей, человек, который знал имя Иеговы и использовал его, нуждался в большем. Он молился: «Если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих» (Исход 33:13). Да, Моисей хотел знать больше, а не только имя Иеговы. Он хотел узнать его качества и то, как ему угодить. Благодаря этой просьбе Моисею была дарована чудесная возможность: Иегова явил себя Моисею и открыл ему значение своего имени (Исход 33:19; 34:5—7).

Подобным образом и сегодня тысячи Свидетелей Иеговы тихоокеанских островов пользуются Библиями, которые были переведены ранними миссионерами, чтобы помогать людям с искренним сердцем не только узнать имя Иеговы, но и понять, что́ он ожидает от поклоняющихся ему «в духе и истине» (Иоанна 4:23, 24). Да, имя Иеговы прославляется и «на островах морских». Тысячи людей связывают свои надежды с его величественным именем (Исаия 24:15; 42:12; 51:5; Притчи 18:10).

[Иллюстрация, страница 12]

Жители тихоокеанских островов, узнавшие имя Бога от ранних христианских миссионеров, познакомили с ним других.

[Сведения об источнике]

Palm tree and photo at left: From the book Gems From the Coral Islands

[Иллюстрация, страница 13]

Джон Уильямс.

[Сведения об источнике]

Culver Pictures

[Иллюстрация, страница 13]

Папия.

[Сведения об источнике]

Courtesy Institute of Pacific Studies, from Mission Life in the Islands of the Pacific, by Aaron Buzacott

[Иллюстрация, страница 15]

Свидетели Иеговы знакомят людей во всем мире с именем Бога.