Перейти к основным материалам

Перейти к содержанию

Коренные жители Мексики слышат благую весть

Коренные жители Мексики слышат благую весть

Коренные жители Мексики слышат благую весть

10 НОЯБРЯ 2002 года группа индейцев михе, одного из коренных народов Мексики, собралась в Сан-Мигеле. Этот городок расположен в красивом южном штате Оахака. Представители михе пришли на областной конгресс Свидетелей Иеговы. Знаменательным событием утренней программы в тот день была библейская драма.

Когда через звукоусилители прозвучали первые слова библейской драмы, зрители пришли в восторг. Все зааплодировали, у многих на глаза навернулись слезы. Драма звучала на языке михе! После драмы многие выражали глубокую благодарность за этот неожиданный подарок. Одна женщина сказала: «Я в первый раз поняла драму. Она затронула мое сердце». Другая поделилась: «Теперь, даже если мне придется умереть, я умру спокойно, потому что Иегова позволил мне услышать драму на моем родном языке».

Показать в то утро драму на языке михе стало возможным благодаря большим стараниям Свидетелей Иеговы в Мексике, которые стремятся донести благую весть о Царстве до коренных жителей своей страны (Матфея 24:14; 28:19, 20).

Иегова услышал молитвы

В Мексике живет более 6 миллионов индейцев, этого числа достаточно, чтобы составить целую страну. Представители этих народов принадлежат к разным культурам и говорят на 62 языках, на 15 из них — более чем по 100 000 человек. Свыше 1 миллиона коренных жителей не владеют испанским, официальным языком Мексики. И многие из тех, кто владеет испанским, лучше понимают библейскую истину на своем родном языке (Деяния 2:6; 22:2). Некоторые уже не один год изучают Библию и регулярно посещают христианские встречи, но не понимают всего до конца. Поэтому они молились о том, чтобы истина звучала на их родном языке.

В 1999 году филиал Свидетелей Иеговы в Мексике начал подготовку к тому, чтобы проводить встречи собрания на языках коренных народов. Были также сформированы группы переводчиков. На областном конгрессе 2000 года драма была озвучена на языке майя, а позже на нескольких других языках.

Следующим шагом было перевести пособия для изучения Библии, которыми пользуются Свидетели Иеговы. Сначала на языки майя, тотонак, уаве, целталь, цоциль и масатекский была переведена брошюра «Радуйся жизни на земле вечно!». Затем последовали другие издания. Регулярно стало выходить «Наше царственное служение» на языке майя. Также были подготовлены аудиозаписи некоторых изданий. Чтобы научить коренных жителей читать и писать на их родном языке, в настоящее время с учетом местных особенностей подготавливается брошюра «Занимайся чтением и письмом». Библейская литература сегодня издается на 15 языках этой страны, готовятся к выпуску новые и новые издания.

«Они стараются изо всех сил»

Работа переводчиков нелегка. Во-первых, на языках коренных народов Мексики очень мало литературы. Часто непросто найти словари. Во-вторых, в некоторых языках много диалектов. Язык сапотеков, например, насчитывает 5 диалектов. Эти диалекты настолько отличаются друг от друга, что сапотеки из разных мест не понимают друг друга.

Помимо этого, в некоторых языках отсутствуют языковые правила, поэтому переводчики вынуждены сами устанавливать их. Это требует большого по объему исследования и консультаций у специалистов. Понятно, почему многие из переводчиков чувствовали примерно то же, что Элида из переводческой группы уаве. Она вспоминает: «Когда меня пригласили в филиал Свидетелей Иеговы в качестве переводчика, меня одолевали противоречивые чувства — радость и опасение».

Переводчикам нужно научиться работать на компьютере, планировать работу и освоить методы перевода. Задание действительно непростое. Но что думают об этом сами переводчики? Глория, переводчица на язык майя, говорит: «Никакими словами нельзя описать ту радость, которую мы испытываем, переводя библейскую литературу на язык майя, наш родной язык». А надзиратель переводческого отдела замечает: «Их желание переводить библейскую литературу на свой родной язык столь велико, что они стараются изо всех сил». Принесло ли это положительные результаты?

«Спасибо, Иегова!»

По всему видно, что Иегова благословляет проповедь среди коренного населения. Увеличилась посещаемость христианских встреч и конгрессов. Например, в 2001 году на Вечере воспоминания смерти Христа присутствовали 223 Свидетеля, говорящих на языке михе. Однако всего на встречу собралось 1 674 человека — в семь с половиной раз больше числа Свидетелей.

Те, кто принимает истину сейчас, понимают ее правильно с самого начала. Мирна делится своими воспоминаниями о том, как она воспринимала истину еще до того, как встречи стали проходить на языке майя: «Я крестилась через три месяца после того, как начала изучать Библию. Я знала, что мне следует креститься, но, должна признать, не понимала библейских истин до конца. Ведь мой родной язык — майя, и я не очень хорошо владею испанским. Понадобилось какое-то время, чтобы я полностью поняла истину». Сегодня Мирна с мужем радостно служат в переводческой группе майя.

Все в собрании очень рады получать литературу на своем родном языке. Когда на языке цоциль вышла брошюра «Радуйся жизни на земле вечно!», женщина, которая начала посещать христианские встречи, прижала ее к груди и воскликнула: «Спасибо, Иегова!» Судя по отзывам, теперь многие изучающие Библию крестятся быстрее, чем это было прежде, неактивные возвещатели становятся активными и многие христианские братья берут на себя больше ответственности в собрании. В проповеди по домам некоторые жильцы с большей охотой стали брать библейскую литературу на своем родном языке и изучать ее.

Как-то сестра пришла домой к интересующейся, чтобы провести с ней изучение Библии, но ее не оказалось дома. Дверь открыл муж той женщины, и сестра захотела прочитать ему кое-что из брошюры. «Мне ничего не нужно»,— ответил он. Сестра сказала ему на языке тотонак, что брошюра написана на их родном языке. Услышав это, мужчина придвинул скамейку и сел. Пока она читала ему, он все время повторял: «Верно. Да, это верно». Сейчас он посещает христианские встречи.

В штате Юкатан муж одной Свидетельницы был противником истины и иногда бил ее, когда она возвращалась домой с собрания. Как только встречи стали проходить на языке майя, Свидетельница решила пригласить на них мужа. Он пришел и остался очень доволен. Сейчас он регулярно посещает встречи, с ним проводится изучение Библии, и, естественно, он больше не бьет свою жену.

Мужчина, говорящий на языке тотонак, поделился как-то с двумя Свидетельницами, что он никогда не молился, так как католический священник сказал ему, что Бог слушает молитвы только на испанском языке. Этому мужчине даже приходилось платить священнику за то, чтобы тот молился за племя тотонаков. Свидетельницы объяснили ему, что Бог слушает молитвы на всех языках, и дали ему брошюру на языке тотонак, которую он охотно взял (2 Паралипоменон 6:32, 33; Псалом 64:3).

«Куальцин тахтоуа»

Воодушевленные успехом, многие возвещатели Царства стараются выучить какой-нибудь из языков коренных народов или усовершенствовать свое знание этих языков. Именно это делает районный надзиратель, обслуживающий пять собраний на севере штата Пуэбла, члены которых говорят на языке науатль. Он рассказывает: «Дети, которые раньше засыпали во время встреч, теперь слушают очень внимательно, когда я говорю на языке науатль. Как-то после встречи один четырехлетний мальчик подошел ко мне и сказал: „Куальцин тахтоуа“ («Ты хорошо говоришь»). Тогда я понял, что не зря старался».

Да, поля для проповеди коренным народам действительно «побелели для жатвы», и все, кто участвует в этой жатве, получают огромную радость (Иоанна 4:35). В создании переводческих групп участвовал Роберто; он говорит: «Я никогда не забуду, как по щекам наших братьев и сестер текли слезы оттого, что они услышали истину на своем родном языке и приняли ее всем сердцем. Когда я вспоминаю об этом, у меня ком подступает к горлу». Помощь этим искренним людям в том, чтобы занять сторону Царства, несомненно, радует сердце Иеговы (Притчи 27:11).

[Рамка, страницы 10, 11]

Встреча с некоторыми переводчиками

● «Мои родители учили меня истине с тех пор, как я себя помню. К сожалению, когда мне было 11 лет, отец оставил христианское собрание. Через 2 года нас бросила наша мать. Так как я была старшей из пятерых детей, мне пришлось нести груз ответственности своей матери, а ведь я все еще посещала школу.

Хотя наши духовные братья и сестры оказывали нам любящую поддержку, жизнь была тяжелой. Иногда меня мучил вопрос: „Почему все это происходит именно со мной? Ведь я же еще ребенок!“ Я справилась со всем только благодаря Иегове. Окончив школу, я стала полновременным пионером, и это очень мне помогло. Когда образовалась переводческая группа на языке науатль, меня пригласили работать в ней.

Мой отец вернулся в собрание, и мои младшие братья и сестры служат Иегове. Верность Иегове стоила того. Он сполна благословил мою семью» (Алисия).

● «Одна Свидетельница, моя одноклассница, выступала перед классом на тему о происхождении жизни. Меня не было на том занятии, и я переживал, как буду сдавать зачет по этому материалу. Поэтому я попросил ее пересказать мне свой доклад. Я никогда не мог понять, почему люди умирают. Когда она предложила мне книгу „Сотворение“ a и изучение Библии, я согласился. Замыслы Иеговы и его любовь глубоко тронули мое сердце.

Когда я окончил школу, у меня появилась возможность стать учителем испанского и цоциль. Но тогда мне пришлось бы уехать далеко от дома, дополнительно заниматься по выходным и пропускать христианские встречи. Вместо этого я стал каменщиком. Мой отец, который не разделял моей веры, совершенно не одобрил моего решения. Позднее, когда я служил пионером, была организована группа перевода библейской литературы на язык цоциль. Меня побудили присоединиться к этой группе.

Я вижу, что, когда братья и сестры получают литературу на своем родном языке, они чувствуют, что их ценят и уважают. Это очень приятно. Я очень рад своему назначению» (Умберто).

● «Когда мне было 6 лет, мать бросила нас. В мои подростковые годы отец начал изучать Библию со Свидетелями Иеговы. Как-то одна сестра предложила мне изучение Библии, которое затрагивало вопросы, волнующие молодежь. В этом возрасте, да ещё без матери, я почувствовала, что это было как раз то, что мне нужно. В 15 лет я крестилась.

В 1999 году жестокие люди, стремившиеся заполучить землю моего отца, убили его. Я была раздавлена горем. Я впала в глубокую депрессию и думала, что больше не смогу жить. Но я не переставала молиться Иегове о силе. Меня очень поддержали районный надзиратель и его жена. Вскоре я стала общим пионером.

Однажды я узнала, что некоторые 6 часов добирались пешком до места проведения встречи, чтобы прослушать 20-минутную речь на языке тотонак, хотя остальная часть программы проходила на непонятном им испанском языке. Поэтому мной овладел радостный трепет, когда меня пригласили переводить библейскую литературу на язык тотонак.

Раньше я делилась с отцом своей мечтой служить в филиале Свидетелей Иеговы. Он говорил, что для незамужней девушки моего возраста это не так просто. Как же он будет рад узнать, когда воскреснет, что я служила в Вефиле и переводила библейскую литературу на наш язык!» (Эдит).

[Сноска]

a «Жизнь — как она возникла? Путем эволюции или путем сотворения?» издана в 1985 году (на русском языке в 1992 году) Свидетелями Иеговы.

[Иллюстрация, страница 9]

Члены переводческой группы на язык цоциль обсуждают трудное для перевода слово.