Перейти к основным материалам

Перейти к содержанию

Имя Бога в древней немецкой Библии

Имя Бога в древней немецкой Библии

Имя Бога в древней немецкой Библии

ИМЯ Бога, Иегова, употребляется в «Священном Писании — Переводе нового мира», изданном на немецком языке в 1971 году a, несколько тысяч раз. Конечно, это не первое издание Библии на немецком языке, в котором встречается имя Бога. Считается, что первый немецкий перевод Библии, в котором есть имя Иегова, был сделан более 500 лет назад Иоганном Эком, известным католическим богословом.

Иоганн Эк родился в 1486 году в южной Германии. В 24 года он стал профессором богословия в университете города Ингольштадт и занимал эту должность до своей смерти в 1543 году. Эк был современником Мартина Лютера, и какое-то время они были друзьями. Позднее Лютер возглавил Реформацию, тогда как Эк остался приверженцем Католической церкви.

Герцог Баварии поручил Эку перевести Библию на немецкий язык, и в 1537 году перевод был опубликован. Как отмечается в одной церковной энциклопедии, перевод, выполненный Эком, достоверно отражает первоначальный текст и «заслуживает большего признания, чем это было до сих пор» (Kirchliches Handlexikon). В этом переводе в Исходе 6:3 записано: «Я Господь, кто являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Всемогущий Бог: а мое имя Адонай Я не открыл им». Эк добавил на полях комментарий к стиху: «Имя — Адонай Йехоуа». Многие библеисты полагают, что так имя Бога впервые появилось в немецкой Библии.

Тем не менее имя Бога было известно и употреблялось уже тысячи лет. Впервые в письменном виде имя «Иегова» появилось на древнееврейском языке, на котором оно употребляется только по отношению к истинному Богу (Исход 15:3). Около 2 000 лет назад на древнегреческом языке было записано о том, что Иисус сделал имя Бога известным людям (Иоанна 17:6). С тех пор это великое имя стало появляться во многих переводах Библии на разных языках. Вскоре, во исполнение слов из Псалма 82:19, все узнают, что тот, кто носит имя Иегова,— Всевышний над всей землей.

[Сноска]

a Впервые издан Свидетелями Иеговы на английском языке в 1961 году. Теперь переведен полностью или частично более чем на 50 языков.

[Иллюстрация, страница 32]

Издание Библии Иоганна Эка 1558 года, в котором употреблено имя Иегова в комментарии к Исходу 6:3