Имя Бога — его значение и произношение
Имя Бога — его значение и произношение
ОДИН из писателей Библии спросил: «Кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?» (Притчи 30:4). Как же нам узнать имя Бога? Это важный вопрос. Творение — мощное доказательство существования Бога, но оно не сообщает нам его имени (Римлянам 1:20). По сути, мы бы никогда не узнали имени Бога, если бы Создатель сам его не сообщил. А он сообщил его через свою Книгу — Священное Писание.
При одном знаменательном событии Бог произнес и повторил свое имя, чтобы его услышал Моисей. Моисей записал это событие, и оно сохранилось в Библии до наших дней (Исход 34:5). Бог даже написал имя своим «перстом». Это случилось, когда он передал Моисею то, что сегодня мы называем Десятью заповедями, Бог записал их сверхъестественным образом. Так мы читаем: «И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синай, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим» (Исход 31:18). Имя Бога встречается восемь раз в оригинальных Десяти заповедях (Исход 20:1—17). Таким образом, Бог сам, и устно и письменно, открыл свое имя человеку. Что же это за имя?
По-еврейски оно пишется יהוה. Эти четыре буквы, называемые тетраграмматоном, в еврейском языке читаются справа налево и могут быть переданы на многих современных языках буквами ЙГВГ (или ЙХВХ). Имя Бога, изображенное этими четырьмя согласными, появляется почти 7000 раз в оригинале «Ветхого завета», или Еврейских Писаний.
Это имя является формой еврейского глагола ха·ва́х (הוה), «становиться» и по сути означает: «Он дает становиться» *. Таким образом, имя Бога указывает на Того, Кто последовательно исполняет свои обещания и неизменно осуществляет свои намерения. Только истинный Бог может иметь такое значимое имя.
Ты помнишь, как по-разному выглядело имя Бога в переводах Псалма 83:18 (82:19, СП), приводимых в предыдущем разделе (страница 5)? В двух из них в качестве заменителей имени Бога стояли только титулы («Господь», «Вечный»). Но в двух других — Яхве и Иегова, в которых распознаются буквы имени Бога. Но произносятся они по-разному. Почему?
Как произносится имя Бога?
Дело в том, что никто не знает точно, как вначале произносили имя Бога. Почему? Потому что первый язык, на котором писалась Библия, был древнееврейский, а когда писали по-древнееврейски, то писали только согласные — без гласных. Следовательно, когда вдохновленные Богом писатели писали его имя, они, естественно, делали то же и писали только согласные.
Пока древнееврейский язык был разговорным, никаких трудностей не было. Израильтяне знали, как произносить Имя, и когда встречали его в письменной форме, то не задумываясь дополняли гласные (так же, как русский читатель за
сокращением «члвк» легко распознает слово «человек» и за сокращением «мгзн» — «магазин»).Это положение изменили два обстоятельства. Во-первых, суеверие, возникшее среди иудеев,— произносить имя Бога вслух неправильно; поэтому, когда они встречали его при чтении Библии, они проговаривали еврейское слово ʼАдо·на́й («Суверенный Господь»). Во-вторых, со временем древнееврейский язык вышел из повседневного употребления, и таким образом первоначальное произношение имени Бога в конце концов забылось.
Чтобы произношение еврейского языка в целом не было утеряно, иудейские ученые второй половины первого тысячелетия нашей эры придумали систему точек, чтобы ими изображать отсутствующие гласные, и в еврейской Библии их добавляли к согласным. Итак, записывали как гласные, так и согласные, и благодаря этому произношение того времени сохранилось.
Когда доходили до имени Бога, то вместо постановки к нему правильных знаков гласных, в большинстве случаев ставили другие знаки гласных, чтобы напомнить читателю, что следует произносить ʼАдо·на́й. Отсюда пришло написание «Иегоуаг», и в конце концов принятым произношением Божьего имени в русском языке стало «Иегова». Оно сохраняет основные элементы имени Бога в еврейском оригинале.
Как будешь произносить его ты?
Откуда, однако, появились такие формы произношения, как Яхве (или Ягве)? Эти формы были предложены современными учеными, которые пытаются установить первоначальное произношение имени Бога. Некоторые, хотя и не все, считают, что израильтяне до Иисуса, вероятно, произносили имя Бога как Яхве. Но никто не знает точно. Может быть так, а может быть и нет.
Однако многие предпочитают произношение «Иегова». Почему? Потому
что оно, в отличие от Яхве, более распространено и известно. Однако не лучше ли было бы употреблять форму, которая, может быть, ближе к первоначальному произношению? Не совсем, поскольку к библейским именам это правило обычно не применяется.Самый наглядный пример этого — имя Иисуса. Знаешь ли ты, как в повседневной речи обращались к Иисусу его родные и друзья, пока он рос в Назарете? Никто этого точно не знает, хотя, возможно, это было что-то вроде Иешуа (или, может быть, Иегошуа). Определенно одно — его имя не звучало как Иисус.
Тем не менее, когда сообщения о его жизни записывались на греческом языке, вдохновленные Богом писатели не пытались сохранить древнееврейское произношение. Они, скорее, передавали имя по-гречески: И·е·су́с. Сегодня оно передается по-разному — в зависимости от языка читателя Библии. Испанские читатели Библии встречают Jesús (произносится Хе·су́с). Итальянцы пишут Gesù
(произносится Дже·зу́). Немцы пишут Jesus (произносится Е́·зус).Должны ли мы перестать употреблять имя Иисуса лишь потому, что большинство, или даже никто из нас, не знает точно его первоначального произношения? До сих пор ни один переводчик этого не предложил. Нам нравится употреблять это имя, потому что оно указывает на возлюбленного сына Бога, Иисуса Христа, пролившего за нас свою кровь жизни. Было бы это уважением к Иисусу удалить из Библии всякое упоминание его имени и заменить его таким простым титулом, как «Учитель» или «Посредник»? Конечно нет! Мы можем указывать на Иисуса только употребляя его имя так, как оно обычно произносится на нашем языке.
То же самое можно сказать о других именах, которые мы читаем в Библии. Мы произносим их на своем языке и не пытаемся подражать первоначальному произношению. Поэтому мы говорим Иеремия, а не Иер·ми·я́·гу. Подобно этому, мы говорим Исаия, хотя в свое время этот пророк, вероятно, был известен как Иешаʽ·я́·гу. Даже те ученые, которым известно первоначальное произношение этих имен, говоря о них, употребляют не древнюю, а современную форму произношения.
И то же самое можно сказать об имени Иегова. Хотя сегодня мы и не произносим его так, как оно произносилось вначале, это никак не умаляет важности имени. Оно указывает на Создателя, живого Бога, Всевышнего, которому Иисус сказал: «Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое» (Матфея 6:9).
«Оно не может быть вытеснено»
В то время как многие переводчики предпочитают произношение Яхве, Перевод Нового Мира, а также ряд других переводов, продолжают употреблять форму Иегова, *.
потому что она уже столетиями известна людям. Кроме того, она, наравне с другими формами, сохраняет четыре буквы тетраграмматона — ЙГВГ или ЙХВХЕще раньше немецкий профессор Густав Фридрих Элер по этой же причине пришел к подобному решению. Он обсуждал разные формы произношения и заключил: «С этого момента я употребляю слово Иегова, потому что теперь это имя более прочно укоренилось в нашем обиходе и не может быть вытеснено» (Theologie des Alten Testaments [«Теология Ветхого завета»], второе издание, опубликованное в 1882 году, страница 143).
Подобно этому, в своем труде Grammaire de l’hébreu biblique («Грамматика еврейского языка Библии»), издание 1923 года, в сноске на странице 49, иезуитский ученый Поль Жоуон говорит: «В наших переводах, вместо (предположительной) формы Яхве, мы использовали форму Иегова... которая является общепринятой литературной формой во французском языке». На многих других языках переводчики Библии употребляют подобную форму, как это показано в рамке на странице 8.
Неужели неправильно, поэтому, употреблять форму Яхве? Вовсе нет. Однако у читателя скорее найдет отклик форма Иегова, потому что она уже «укоренилась» во многих языках. Важно, чтобы мы употребляли это имя и провозглашали его другим. «Славьте Господа [Иегову, НМ], призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его» (Исаия 12:4).
Посмотрим теперь, как на протяжении столетий служители Бога следовали этой заповеди.
[Сноски]
^ абз. 5 Смотри приложение 1А в «Переводе Нового Мира Священного Писания — с примечаниями» (англ.), издание 1984 года.
^ абз. 22 Смотри Приложение 1А в «Переводе Нового Мира Священного Писания — с примечаниями» (англ.), издание 1984 года.
[Рамка, страница 7]
У каждого ученого свои представления о том, как вначале произносилось имя ЙГВГ.
В труде The Mysterious Name of Y.H.W.H. («Таинственное имя Й. Г. В. Г.»), на странице 74, д-р М. Рейзель сказал, что «произношение Тетраграмматона первоначально, по всей вероятности, было: ЙеХӯа́Х или ЙаХӯа́Х».
Каноник при Кембриджском университете Д. Д. Уильямс утверждал, что «данные показывают, или даже доказывают, что неправильно произносить Тетраграмматон как Яхве... Вероятно, само имя гласило ЙА̄ГО̂Г» (Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft [«Периодическое издание для научной работы ознакомления с Ветхим заветом»] 1936 год, том 54, страница 269).
В словаре французского перевода Revised Segond Version («Исправленный перевод Сегона»), на странице 9, дается следующий комментарий: «Произношение Яхве́, употребляющееся в некоторых недавних переводах, основывается на нескольких древних свидетельствах, но они не убедительные. Если принять во внимание личные имена, которые включают Божье имя, как например еврейское имя пророка Илии (Элиягу), то произношение также могло бы быть Яго или Ягу».
В 1749 году немецкий библеист Теллер сообщил о некоторых различных формах произношения имени Бога, которые он встретил при чтении: «Диодор Сицилийский, Макробий, Климент Александрийский, святой Иероним и Ориген писали Jao (Яо); самаряне, Епифаний, Феодорит писали его Jahe (Яхе) или Jave (Яве); Людвиг Каппел читает его Javoh (Явох); Друсий — Jahve (Яхве); Готтингер — Jehva (Иехва); Мерсер — Jehovah (Иеховах); Кастеллио — Jovah (Иовах); и ле Клерк — Jawoh (Яуох) или Javoh (Явох)».
Поэтому очевидно, что первоначальное произношение имени Бога больше не известно. Да и не это важно. Если бы это было важно, то Бог бы сам позаботился о том, чтобы оно сохранилось для нас. Важно употреблять имя Бога так, как оно обычно произносится на нашем языке.
[Рамка, страница 8]
Божье имя на разных языках, из которых видно, что форма Иегова принята во всем мире.
Английский — Jehovah
Болгарский — Йехова
Венгерский — Jehova
Венда — Yehova
Голландский — Jehovah
Датский — Jehova
Зулу — uJehova
Игбо — Jehova
Испанский — Jehová
Итальянский — Geova
Йоруба — Jehofah
Кантонский — Yehwowah
Коса — uYehova
Македонский — Јехова
Маори — Ihowa
Мвала-малу — Jihova
Моту — Iehova
Нариньери — Jehovah
Немецкий — Jehova
Польский — Jehowa
Португальский — Jeová
Румынский — Iehova
Русский — Иегова
Самоанский — Ieova
Сербский — Јехова
Сото — Jehova
Суахили — Yehova
Тагальский — Jehova
Таити — Iehova
Тонга — Jihova
Украинский — Єгова
Фиджи — Jiova
Финский — Jehova
Французский — Jéhovah
Шведский — Jehova
Эфик — Jehovah
Японский — Ehoba
[Рамка, страница 11]
Слово «Иегова» стало широко известно как имя Бога даже в небиблейских контекстах.
Франц Шуберт сочинил музыку для лирического стихотворения Иоганна Ладислава Пиркера «Всемогущество», где дважды встречается имя Иегова. Это имя также употребляется в конце последней сцены оперы Верди «Набукко».
Кроме того, в оратории французского композитора Артюра Онеггера «Царь Давид» воздается слава имени Иегова, а знаменитый французский писатель Виктор Гюго употребил его в более 30 своих работ. Как он, так и Ламартин написали поэмы под названием «Иегова».
В книге Deutsche Taler («Немецкие старинные монеты»), изданной в 1967 году Немецким федеральным банком, находится рисунок одной из самых старинных монет с именем «Иегова», Рейхсталер 1634 года из герцогства Силезии. Относительно изображения на обратной стороне монеты в книге говорится: «Под сияющим именем ИЕГОВА, выступающим из облаков, находится коронованный щит с гербом Силезии».
В музее в Рудольштадте (Германия) на воротнике панциря, который когда-то носил король Швеции XVII века Густав II Адольф, можно видеть написанное прописными буквами имя ИЕГОВА.
Значит, уже столетия, как форма «Иегова» стала общепринятым произношением имени Бога, и люди, слышащие ее, сразу же понимают, о ком идет речь. Как сказал профессор Элер: «Теперь это имя более прочно укоренилось в нашем обиходе и не может быть вытеснено» (Theologie des Alten Testaments [«Теология Ветхого завета»]).
[Иллюстрация, страница 6]
Фрагмент ангела с именем Бога на надгробии папы Климента XIII в соборе Св. Петра (Ватикан).
[Иллюстрация, страница 7]
С именем Бога было выпущено много монет. Здесь одна из них, датированная 1661 годом из Нюрнберга (Германия). Латинский текст гласит: «Под сенью твоих крыл».
[Иллюстрации, страница 9]
В прошлом имя Бога в форме тетраграмматона использовалось для украшения многих религиозных построек.
Католическая базилика Нотр-Дам де Фурвьер (Лион, Франция).
Буржский собор (Франция).
Церковь в Ла Селль Дюнуаз (Франция).
Церковь в Динь (южная Франция).
Церковь в Сан-Паулу (Бразилия).
Страсбурский собор (Франция).
Собор Сан-Марко (Венеция, Италия).
[Иллюстрации, страница 10]
Имя Иеговы так, как оно появляется в одном монастыре в Бордесхольме (Германия);
на немецкой монете, датированной 1635 годом;
над порталом церкви на острове Фемарн (Германия);
и на могильной плите 1845 года в Гарманншлаге (Нижняя Австрия).