Перейти к основным материалам

Перейти к содержанию

Господь

Господь

Греческое и еврейское слова, которые переводятся как «Господь» (или подобными выражениями, например «господин», «владелец», «хозяин»), используются по отношению к Иегове Богу (Иез 3:11), к Иисусу Христу (Мф 7:21), к одному из старейшин, которых Иоанн видел в видении (Отк 7:13, 14), к ангелам (Бт 19:1, 2; Дан 12:8), к людям (1См 25:24; Де 16:16, 19, 30) и к ложным богам (1Кр 8:5). Часто титул «господин» (или «господь») предполагает владение чем-либо, власть, возможность распоряжаться кем-либо или чем-либо (Бт 24:9; 42:30; 45:8, 9; 1Цр 16:24; Лк 19:33; Де 25:26; Эф 6:5). Господином Сарра называла своего мужа (Бт 18:12), дети — своих отцов (Бт 31:35; Мф 21:28, 29), и младший брат — старшего (Бт 32:5, 6). Это слово служит в качестве уважительного обращения к известному человеку, чиновнику, пророку или царю (Бт 23:6; 42:10; Чс 11:28; 2См 1:10; 2Цр 8:10—12; Мф 27:63). В обращении к незнакомцам оно служит признаком вежливости (Ин 12:21; 20:15; Де 16:30).

Иегова Бог. Иегова Бог — «Господь неба и земли», поскольку на правах Создателя он является Верховным Владыкой (Мф 11:25; Отк 4:11). Согласно Откровению 11:15, небесные создания называют его Господом. Там написано: «На небе раздались громкие голоса, говорящие: „Теперь царская власть над миром принадлежит нашему Господу [Иегове] и его Христу“». Верные земные служители Бога обращались к нему как к Владыке Господу (Бт 15:2; Отк 6:10). В боговдохновенном Писании этот титул встречается более 300 раз. Иегова также совершенно справедливо назван «истинным Господом» (Иса 1:24). Именно по его повелению идет сбор духовного урожая: собираются люди, которые обретут вечную жизнь. Поэтому просьбы выслать на эту жатву больше работников должны быть обращены к нему как к «Хозяину [Господину] урожая» (Мф 9:37, 38; см. Прил. в NW, с. 1566—1568).

Иисус Христос. Когда Иисус Христос жил на земле, он назвал себя «Господином субботы» (Мф 12:8). Поэтому уместно, что он и в субботу совершал дело, порученное ему небесным Отцом. Оно включало в себя исцеление больных. (Ср. Мф 8:16, 17.) Иисус знал, что Моисеев закон, требовавший соблюдать субботу, был «тенью грядущих благ» (Евр 10:1). Эти «грядущие блага» связаны с субботой, Господином которой он станет. (См. СУББОТА [«Господин субботы»].)

На земле Иисуса Христа называли «Господи» или «Господин» не только его ученики (Мф 8:2; Ин 4:11). В этих случаях такое обращение говорило об уважении и учтивости. Однако апостолам Иисус объяснил, что называть его Господом означает нечто большее. Он сказал: «Вы называете меня „Учитель“ и „Господь“, и вы правильно говорите, потому что так оно и есть» (Ин 13:13). Эти апостолы были его учениками, поэтому он был их Господом.

Титул Иисуса Господь приобрел еще большее значение после его смерти и воскресения. Своей жертвенной смертью Иисус приобрел своих последователей, став их Владельцем (Ин 15:13, 14; 1Кр 7:23; 2Пт 2:1; Иуды 4; Отк 5:9, 10). Он также был их Царем и Женихом, которому они были подчинены как своему Господу (Де 17:7; Эф 5:22—27; ср. Ин 3:28, 29; 2Кр 11:2; Отк 21:9—14). Вознаградив своего Сына за верность, которую он проявлял до самой смерти, позорной смерти на столбе, Иегова «еще больше возвысил его и даровал ему имя, которое выше всякого имени, чтобы перед именем Иисуса преклонили колени все, кто на небе, и все, кто на земле, и все, кто под землей, и всякий язык открыто признал Иисуса Христа Господом к славе Бога, Отца» (Фп 2:9—11). Считать Иисуса Христа Господом означает намного больше, чем лишь называть его так. Необходимо признавать положение Иисуса и во всем ему повиноваться. (Ср. Ин 14:21.) Сам Иисус сказал: «Не всякий, говорящий мне: „Господи, Господи“, войдет в небесное царство, а лишь тот, кто исполняет волю моего Отца, который на небесах» (Мф 7:21).

Иегова Бог также даровал своему верному Сыну бессмертие. Поэтому, хотя царями или господами были многие люди, бессмертием обладает только Иисус Христос, «Царь царей и Господин господ» (1Тм 6:14—16; Отк 19:16).

Поскольку у Иисуса есть ключи от смерти и гадеса (Отк 1:17, 18), он может освободить человечество из общей могилы (Ин 5:28, 29), а также от смерти, унаследованной от Адама (Рм 5:12, 18). Поэтому можно сказать, что он Господь над мертвыми, в том числе над царем Давидом, одним из своих земных предков (Де 2:34—36; Рм 14:9).

Уважительное обращение. То, что у христиан только «один Господь», Иисус Христос (Эф 4:5), не означает, что им нельзя, обращаясь к другим, называть их господами в знак уважения, вежливости или признания их положения. Апостол Петр привел в пример женам-христианкам Сарру, которая, повинуясь Аврааму, называла его господином (1Пт 3:1—6). Это была не просто формальность — так выражалась ее покорность, поскольку господином она называла своего мужа «внутренне» (Бт 18:12). Однако, поскольку все христиане — братья, им было бы неуместно называть кого-то из своей среды Вождем или Господином, считая его своим духовным лидером (Мф 23:8—10; см. ИЕГОВА; ИИСУС ХРИСТОС).

Греческое «Кириос». Это греческое слово является прилагательным, обозначающим того, кто обладает силой (ки́рос) или властью, но оно может выступать и в качестве существительного. Это слово появляется во всех книгах Христианских Греческих Писаний, кроме письма Титу и писем Иоанна. Оно соответствует еврейскому Адо́н. Будучи Сыном и Служителем Бога, созданным Им, Иисус Христос обращается к своему Отцу и Богу (Ин 20:17) как к Господу (Адона́й или Ки́риос) — к Тому, кто обладает большей силой и властью и кто его Глава (Мф 11:25; 1Кр 11:3). Как тот, кто был возвышен, воссев по правую руку Отца, Иисус является «Господином господ», то есть стоит превыше всех, кроме своего Отца, Всемогущего Бога (Отк 17:14; 19:15, 16; ср. 1Кр 15:27, 28).

«Кириос» вместо Божьего имени. Во II или III в. н. э. переписчики в копиях Септуагинты, перевода Еврейских Писаний на греческий язык, заменили Божье имя Иегова словами Ки́риос (Господь) и Тео́с (Бог). Подобное было сделано в таких переводах, как латинская Вульгата, «Дуэская Библия» ([Dy] основана на Вульгате) и «Библия короля Якова» (KJ), равно как и во многих более поздних переводах (ПЕК, СмП, СоП, СРП, СП). Божье имя было заменено в них словами «Бог» и «Господь».

Комитет, работавший над созданием «Американского стандартного перевода» 1901 г. издания, отошел от этой традиции, прокомментировав это так: «После тщательного анализа американская редколлегия пришла к единодушному мнению, что иудейское суеверие, запрещавшее произносить Божье Имя по причине его святости, больше не должно иметь решающего значения при переводе Ветхого Завета на английский и любые другие языки. К счастью, такая позиция отражается и во многих переводах, созданных современными миссионерами. [...] Это личное имя [Иегова], имеющее множество связей со священными понятиями, наконец вновь заняло в священном тексте то место, на которое оно имеет неоспоримое право» (AS. Предисловие. С. 4).

В целом ряде переводов Библии, вышедших в свет с тех пор (An, JB [на английском и французском языках соответственно], NC, BC [оба на испанском] и других), тетраграмматон последовательно передается как «Яхве» или подобным образом.

В статье ИЕГОВА (В Христианских Греческих Писаниях) приводятся доказательства того, что Божье имя, Иегова, использовалось в оригинале Христианских Греческих Писаний, от Матфея до Откровения. На этом основании в «Переводе нового мира», который широко используется в данном труде, имя Бога восстановлено в Христианских Греческих Писаниях, где оно встречается в общей сложности 237 раз. Сделано это и в других переводах, в особенности в переводах Христианских Греческих Писаний на еврейский язык.

В связи с восстановлением Божьего имени Комитет «Перевода нового мира» отмечает: «Чтобы определить, в каких местах Божье имя было заменено греческими словами Κύριος и Θεός, мы установили, где христиане, писавшие под вдохновением свыше, цитировали стихи, отрывки и отдельные выражения из Еврейских Писаний, и затем мы обращались к еврейскому тексту, чтобы проверить, стои́т ли там имя Бога. Так мы установили, кто называется титулами Ки́риос и Тео́с и, соответственно, к кому они должны относиться в переводе» (Прил. в NW, с. 1564—1565). Комитет поясняет: «Чтобы не выйти за рамки переводческой работы и не стать толкователями, мы были предельно осторожны при восстановлении Божьего имени в Христианских Греческих Писаниях и всегда тщательно сверялись с Еврейскими Писаниями. Мы искали соответствия в еврейских переводах» (Прил. в НМ, с. 1740). Такая согласованность с еврейскими переводами наблюдается во всех 237 случаях, в которых Комитет «Перевода нового мира» передал Божье имя в основном тексте.

Еврейские выражения «Адон» и «Адонай». В Еврейских Писаниях еврейское слово адо́н встречается 334 раза. Оно передает мысль о владении или главенстве и используется по отношению к Богу и людям. Форма множественного числа адони́м иногда просто указывает на две личности или более и в таких случаях переводится как «господа» (Пс 136:3; Иса 26:13). В других случаях она передает мысль о величии или превосходстве Бога или человека (Пс 8:1; Бт 39:2), и тогда относящиеся к этому слову местоимения или прилагательные стоят в единственном числе (Пс 45:11; 147:5). В каких-то случаях два слова во множественном числе стоят рядом — Иегова (к которому относится множественное величия) противопоставляется многочисленным другим господам (Вт 10:17; Пс 136:3; ср. 1Кр 8:5, 6).

В Писании титулы Адо́н и Адони́м 25 раз применяются по отношению к Иегове. В девяти случаях в масоретском тексте перед словом Адо́н стоит определенный артикль ха, однозначно указывая на то, что титул относится к Иегове (Исх 23:17; 34:23; Иса 1:24; 3:1; 10:16, 33; 19:4; Мх 4:13; Мл 3:1). Во всех шести местах, где Адо́н без определенного артикля относится к Иегове, данный титул описывает его как Господа (Владельца) земли, что исключает всякую двусмысленность (ИсН 3:11, 13; Пс 97:5; 114:7; Зх 4:14; 6:5). В десяти местах, где Адони́м относится к Иегове, ближайший контекст ясно показывает, что речь идет о нем (Вт 10:17; Не 8:10; 10:29; Пс 8:1, 9; 135:5; 136:3; 147:5; Иса 51:22; Ос 12:14).

Окончание –ай, присоединяемое к еврейскому слову адо́н, образует еще одну форму множественного числа со значением величия. Когда слово Адона́й употребляется без дополнительного суффикса, оно однозначно относится к Иегове и указывает на то, что он является Владыкой Господом. Согласно одной библейской энциклопедии, «эта форма подчеркивает могущество и верховное положение Яхве как „Господа“» (The International Standard Bible Encyclopedia. 1986. Т. 3. С. 157). Употребляя этот титул по отношению к Иегове, люди показывают, что смиренно признают его наивысшую власть (Бт 15:2, 8; Вт 3:24; ИсН 7:7).

Очевидно, на заре нашей эры иудейские раввины стали придерживаться мнения, что Божье имя ЙХВХ нельзя произносить из-за его святости. Читая Писание вслух, вместо имени они стали подставлять Адона́й (а иногда Элохи́м). Соферимы, или книжники, пошли дальше: они заменили Божье имя на Адона́й в письменном тексте в 134 местах (в 133 в Biblia Hebraica Stuttgartensia). Примерно с V по IX в. н. э. текст очень скрупулезно переписывали масореты. В масоре (примечаниях) они отмечали места, где соферимы внесли изменения, так что сегодня эти 134 места известны. (Список приводится в Прил. в NW, с. 1562.) Значит, в остальных 306 местах, где встречается слово Адона́й, оно стояло в тексте изначально.

Титул Адона́й чаще всего используется пророками, в особенности Иезекиилем. Почти всегда он употребляет его вместе с Божьим именем — Адона́й Йехви́, «Владыка Господь Иегова». Есть еще один составной титул, встречающийся 16 раз — Адона́й Йехви́ цевао́т, «Владыка Господь, Иегова воинств». За исключением двух случаев (Пс 69:6; Ам 9:5), он появляется только в книгах Исаии и Иеремии. Этот титул говорит об Иегове, что он обладает силой и решительно настроен не только отомстить за свой угнетаемый народ, но и наказать его за неверность.