Девственница
Еврейское слово бетула́ обозначает женщину, которая не была замужем и не имела половых отношений (Бт 24:16; Вт 32:25; Сд 21:12; 1Цр 1:2; Эсф 2:2, 3, 17; Пл 1:18; 2:21). А греческое слово парте́нос может применяться как к неженатым мужчинам, так и к незамужним женщинам (Мф 25:1—12; Лк 1:27; Де 21:9; 1Кр 7:25, 36—38).
По Закону мужчина, соблазнивший необрученную девственницу, должен был заплатить Исх 22:16, 17; Вт 22:28, 29). Если обрученная девственница, которая считалась принадлежащей мужу, подвергалась сексуальному нападению и при этом не кричала, то ее побивали камнями. То, что она не кричала, расценивалось как согласие на сексуальную связь, что делало ее прелюбодейкой (Вт 22:23, 24; ср. Мф 1:18, 19). Знание того, что обрученная девственница считалась принадлежащей мужу, также помогает понять, почему в Иоиля 1:8 говорится, что девственница рыдает о «муже своей юности».
ее отцу 50 серебряных сиклей (110 долл.) и жениться на ней (если ее отец был согласен). Ему не разрешалось развестись с ней (Поскольку те, кто сохраняет девственность, обладают большей свободой в служении Господу, апостол Павел советовал христианам, способным проявлять самообладание, оставаться безбрачными (1Кр 7:25—35). О тех же, кому недостает самообладания, он писал: «Если кто-то думает, что поступает со своей девственностью неправильно, если миновал для нее расцвет юности и должно произойти так, пусть делает, что хочет, он не согрешает. Пусть такие вступают в брак» (1Кр 7:36).
Греческое слово, переведенное в 1 Коринфянам 7:36—38 как «девственность», буквально означает «девственник; девственница». Поэтому существует мнение, что здесь Павел говорил об обязанности отца или опекуна по отношению к дочери, достигшей брачного возраста. Так, в Синодальном переводе написано: «Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет,— не согрешит; пусть таковые выходят замуж». Некоторые же полагают, что в этом отрывке речь идет о мужчине, который решает жениться на обрученной с ним девушке. Этот взгляд отражен, например, в «Современном русском переводе»: «Если кто считает, что по отношению к своей невесте поступает неподобающим образом, и если он не в силах совладать со своей страстью и считает, что должен жениться, пусть делает то, к чему его влечет. Греха не будет, пусть поженятся».
Однако из контекста следует, что в этом отрывке говорится не о девственнице, а о девственности. Один библеист сказал: «Я полагаю, что апостол просто продолжает свои рассуждения и советует, как поступать не состоящим в браке людям, которые сами распоряжаются своей жизнью; под словом „девственница“ здесь подразумевается девственность человека» (Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible. 1976. Т. 3. С. 1036). Поскольку греческое слово парте́нос может обозначать и неженатого мужчину, перевод «девственность» (как в «Переводе нового мира» и переводе Ротергама) уместен и лучше всего согласуется с контекстом.
Духовная девственность. В древнем Израиле первосвященник мог взять в жены только девственницу (Лв 21:10, 13, 14; ср. Иез 44:22). Подобным образом духовная «невеста» великого Первосвященника, Иисуса Христа, должна быть только «девственницей» (Отк 21:9; Евр 7:26; ср. Эф 5:25—30). Именно поэтому апостол Павел очень беспокоился о чистоте христианского собрания, желая представить его «Христу как чистую девственницу» (2Кр 11:2—6). Невеста Христа состоит из 144 000 помазанных духом христиан, каждый из которых хранит духовную девственность, оставаясь отделенным от мира и нравственно чистым, а также придерживаясь чистых учений (Отк 14:1, 4; ср. 1Кр 5:9—13; 6:15—20; Иак 4:4; 2Ин 8—11).
Мессианское пророчество. Хотя словом «девственница» переводится еврейское слово бетула́, в Исаии 7:14 используется другое слово, алма́. Там сказано: «Девушка [евр. хаалма́] забеременеет, родит сына и назовет его Эммануил». Слово алма́ означает «девушка» и может применяться как к девственнице, так и не к девственнице. Оно употребляется по отношению к Ревекке до ее замужества — она называется и девушкой, и девственницей (евр. бетула́) (Бт 24:16, 43). Показывая, что пророчество из Исаии 7:14 исполнилось в связи с рождением Иисуса, Мессии, от девственницы, Матфей под вдохновением свыше использовал греческое слово парте́нос (озн. «девственница»). И Матфей, и Лука написали, что мать Иисуса, Мария, была девственницей, которая забеременела посредством Божьего святого духа (Мф 1:18—25; Лк 1:26—35).
Города, земли и народы. Часто слово «девственница» применяется к городам, землям или народам. Так, говорится о «деве», «девственнице» или «девственной дочери» «моего народа» (Иер 14:17), Израиля (Иер 31:4, 21; Ам 5:2), Иуды (Пл 1:15), Сиона (2Цр 19:21; Пл 2:13), Египта (Иер 46:11), Вавилона (Иса 47:1) и Сидона (Иса 23:12). По-видимому, использование этих слов в переносном смысле указывает на то, что те народы и места не подвергались грабежу или захвату со стороны чужеземных завоевателей или что какое-то время они оставались независимыми, как девственница.