Левиафан
(евр. ливйата́н).
Это еврейское слово появляется в Библии шесть раз. Считают, что оно происходит от корня со значением «ярость» и, следовательно, обозначает кого-то «разъяренного» или «раздраженного». В большинстве переводов Библии это слово просто транслитерируется.
Судя по тому, что во всех стихах, кроме Иова 3:8, в которых говорится о левиафане, также упоминается о воде, речь в них идет, вероятно, об огромном и сильном водном создании, хотя и необязательно одного конкретного вида. В Псалме 104:25, 26 говорится, что левиафан резвится в море, где ходят корабли, и поэтому многие полагают, что здесь под левиафаном подразумевается какой-то вид китов. Киты хотя и редко, но все же встречаются в Средиземном море, и в одном из бейрутских музеев (Ливан) выставлены фрагменты скелетов двух китов. В одном из переводов Библии на английский язык (AT) еврейское слово ливйата́н переводится в этом стихе как «крокодил». Слово «море» (йам) здесь также не является определяющим, так как в еврейском языке «морем» мог называться большой внутриматериковый водоем, например Галилейское (Киннерефское) море (Чс 34:11; ИсН 12:3), и даже река Нил (Иса 19:5) или Евфрат (Иер 51:36).
Описание левиафана в Иове 41:1—34 вполне подходит для крокодила, а под «морем», упоминаемым в стихе 31, может подразумеваться река, например Нил, или какой-либо другой пресный водоем. Однако некоторые крокодилы, например нильский крокодил (Crocodylus niloticus), встречаются вдоль морского побережья и иногда заплывают далеко в море.
В Псалме 74 описываются действия Бога по спасению своего народа, и в стихах 13 и 14 символически говорится об освобождении Израиля из Египта. Здесь наряду со словом «левиафан» появляется выражение «морские чудовища» [евр. таннини́м, мн. ч. от танни́н], а выражение «разбил головы левиафана», вероятно, относится к сокрушительному поражению, которое потерпел фараон со своим войском во время выхода израильтян из Египта. В арамейских таргумах выражение «головы левиафана» передано как «сильные фараона». (Ср. Иез 29:3—5, где фараон уподобляется «великому морскому чудовищу», растянувшемуся на каналах Нила; также Иез 32:2.) В Исаии 27:1 слово «левиафан» («дракон», LXX), очевидно, используется в качестве символа империи, которая действует в международном масштабе и подчиняется тому, кто назван в Библии «змеем» и «драконом» (Отк 12:9). Так как это одно из пророчеств о восстановлении, данных Израилю, слова о том, что Иегова «накажет» левиафана, должны касаться и Вавилона. А в стихах 12 и 13 также упоминаются Ассирия и Египет. Следовательно, левиафан здесь, очевидно, обозначает международную организацию или империю, которая противостоит Иегове и его служителям.