Танцы
Ритмические движения тела, исполняемые, как правило, под музыку; ритм танцев варьируется от спокойного до неистового. В танцах люди выражают определенные чувства и эмоции, часто радость и восторг, редко ненависть и жажду мести (как, например, в военных танцах). Чувства и эмоции, передаваемые в танцах, подчеркиваются правильно подобранными яркими костюмами и атрибутами с символическим значением.
Искусство танца уходит корнями в глубокую древность. С давних пор люди всех рас передают через него свои чувства, особенно религиозные. В Еврейских Писаниях встречается несколько выражений, которые переводятся как «танцевать», «[водить] хороводы», «плясать» и «прыгать». Еврейский глагол хул, который, по сути, означает «крутить; вращаться; вихриться», также переводится как «танцевать» или «водить [хороводы]» (Сд 21:21; ср. Иер 30:23). От этого глагола образованы два существительных — махо́л (Иер 31:4; Пс 150:4) и мехола́ (Псн 6:13; Сд 21:21) — со значением «танец; хоровод».
Победные и праздничные танцы. После того как Израиль увидел, что Иегова впечатляющим образом проявил свою силу, уничтожив египтян, танцоры от всего сердца выразили хвалу и благодарность Иегове. Так, когда мужчины присоединились к Моисею в исполнении песни победы, Мариам повела женщин в танце под звуки бубнов (Исх 15:1, 20, 21). Другой танец победы, в основу которого легли глубокие религиозные чувства, исполнила дочь Иеффая, которая вышла навстречу отцу и восхвалила Иегову за то, что он предал в его руки аммонитян (Сд 11:34). Израильтянки танцевали под звуки лютен и бубнов, когда встречали Саула и Давида, возвращавшихся после дарованной Иеговой победы над филистимлянами (1См 18:6, 7; 21:11; 29:5). Танцы были неотъемлемой частью некоторых ежегодных праздников, связанных с поклонением Иегове (Сд 21:19—21, 23). Как видно из псалмов, в танцах люди прославляли и восхваляли Иегову. «Восхваляйте Иаг! [...] Да восхваляют его имя в танцах, на бубне и на арфе да играют ему, восхваляйте его звуками бубна и в хороводах» (Пс 149:1, 3; 150:4).
Когда ковчег соглашения наконец перенесли в Иерусалим, все исполнились великой радостью, особенно царь Давид — не сдержав своих чувств, он пустился в пляс. В Библии отмечается, что «Давид... что есть силы плясал перед Иеговой» и что видели, как «Давид скачет и пляшет перед Иеговой» (2См 6:14—17). В параллельном отрывке сказано, что Давид «прыгает и веселится» (1Лт 15:29).
Танцы имели религиозное значение и для языческих народов. Шествия, которые устраивали вавилоняне и другие древние народы, как правило, носили религиозный характер и нередко сопровождались танцами. В Греции танцы обычно представляли собой инсценировку какого-нибудь мифа о богах, которые изображались танцующими. Танцы плодородия разжигали чувственные желания как у танцоров, так и у зрителей. Хананеи водили хороводы вокруг своих идолов и священных столбов, преклоняясь перед плодородными силами природы. Культу Ваала были присущи дикие, необузданные танцы. В дни Ильи священники Ваала, совершавшие демонический танец, резали себя кинжалами и «плясали вокруг жертвенника» (1Цр 18:26—29). Когда израильтяне сделали золотого теленка, они тоже исполнили нечто вроде языческого танца перед своим идолом, вызвав тем самым гнев Иеговы (Исх 32:6, 17—19).
Другие упоминания о танцах. В Израиле танцы обычно исполнялись группами людей, особенно женщин. Если к танцам присоединялись Сд 21:21; 2См 6:14—16), это не означает, что они подражали языческим народам. Их танцы отличались от танцев язычников мотивами, целями, предназначением, движениями и смыслом, который через эти движения доносили до зрителей.
мужчины, они танцевали отдельно; по-видимому, мужчины и женщины всегда танцевали порознь. Хотя израильтяне иногда танцевали во время шествий и водили хороводы (В Христианских Греческих Писаниях словом «танец» переведено слово орхе́омай. Согласно У. Е. Вайну, оно «первоначально, вероятно, означало поднимать, например ноги; следовательно, ритмично прыгать» (Vine W. E. An Expository Dictionary of New Testament Words. 1962. Т. 1. С. 266). Ироду так понравился танец, который Саломия исполнила на его дне рождения, что он выполнил ее просьбу и повелел отрубить голову Иоанну Крестителю (Мф 14:6—11; Мк 6:21—28; см. САЛОМИЯ, 2). Иисус Христос сравнил свое поколение с маленькими детьми, которые, как он мог наблюдать, играли и танцевали на рыночных площадях (Мф 11:16—19; Лк 7:31—35). Однако в притче Иисуса о блудном сыне используется другое греческое слово — хоро́с, от которого происходит русское слово «хор». Под этим греческим словом подразумевается группа танцоров, очевидно танцевальная труппа, которую нанимали для участия в таких празднествах (Лк 15:25).