26 ЯНВАРЯ 2022 ГОДА
НОВОСТИ В МИРЕ
Благодаря тифлокомментариям незрячие люди могут «смотреть» наши конгрессы
Вот уже третий год подряд видеозаписи региональных конгрессов Свидетелей Иеговы сопровождаются тифлокомментариями — звуковыми описаниями действий, происходящих на экране. Это нововведение предназначено главным образом для людей с проблемами зрения. Во всём мире насчитывается примерно 43 миллиона незрячих и 295 миллионов людей с нарушением зрения. Наша организация делает всё, чтобы им тоже была доступна духовная пища в полном объёме.
Вот что сказал об усилиях Свидетелей Иеговы Джоэл Снайдер, президент Общества по аудиодескрипции и признанный эксперт в области тифлокомментирования: «Я глубоко впечатлён тем, что Свидетели Иеговы придают такое значение доступности a своих материалов. Взять все свои видео и адаптировать их под нужды слепых... прямо скажем, мало кто так делает. Так что могу сказать лишь „Браво!“ Свидетелям Иеговы».
Пандемия подтолкнула Руководящий совет к принятию двух исторических решений. Во-первых, региональный конгресс 2020 года прошёл онлайн. Во-вторых, к нему были добавлены тифлокомментарии. В 2020 году эту работу выполнил отдел обслуживания переводческих групп в главном управлении Свидетелей Иеговы в Уорвике (штат Нью-Йорк). Но в 2021 году это задание перепоручили службе обработки текста из Учебного центра Сторожевой башни в Паттерсоне (штат Нью-Йорк). Для команды, которая занималась добавлением тифлокомментариев, провели специальный онлайн-семинар.
По словам г-на Снайдера, «людей можно научить доходчиво объяснять то, что происходит на экране». Он отмечает, что для этого «они должны использовать меткие, ёмкие слова и выражения, которые рисуют чёткую картинку».
Сначала рабочая группа только прослушивает видео, не смотря на экран. Их цель — понять, как его воспримут незрячие и слабовидящие люди. Каждый член группы записывает свои впечатления. После этого они снова проигрывают видео. На этот раз они обращают внимание на паузы, куда можно вставить аудиоописания.
Особенно непросто бывает разместить тифлокомментарии внутри диалога. Вот что говорит наш брат Майкл Миллен, который работает с группой тифлокомментаторов: «Поскольку длительность пауз ограниченна, нам приходится решать, какая информация наиболее важна для понимания видео. Мы стараемся описать, что происходит, где, когда и с кем».
Тифлокомментаторы не должны давать свою интерпретацию происходящего в видео. В книге «Превращая визуальное в вербальное» (The Visual Made Verbal) Джоэл Снайдер советует дать возможность слушателям составить собственное впечатление и самостоятельно прийти к выводам. Для этого комментарии должны быть настолько объективными, насколько возможно. Например, вместо того чтобы говорить «он в бешенстве» или «она расстроена», лучше сказать «он сжал кулак» или «она плачет».
Когда сценарий готов, делается аудиозапись комментариев. Дублёр должен читать в ровной и спокойной манере. Майкл Миллен объясняет: «Дублёру не нужно перетягивать внимание на себя. Если он будет говорить слишком увлечённо или эмоционально, то слушатели могут подумать, что он один из героев видео».
Производственная группа делает финальную обработку аудиозаписи, и материалы рассылаются во все филиалы для перевода на другие языки. Майкл упомянул интересный факт о том, как создавались аудиоописания для последних двух региональных конгрессов — на каждую минуту видео уходило в среднем три часа работы.
На сегодняшний день Свидетели Иеговы переводят библейскую литературу и другие материалы более чем на тысячу языков. И это без учёта тифлокомментариев, которые можно считать отдельным языком. Майкл рассказывает: «Тифлокомментарии — это перевод визуального ряда на язык слепых. Так мы помогаем незрячим „увидеть“, что происходит на экране».
Большое спасибо Иегове за то, что он щедро кормит духовной пищей всех людей, какими бы ни были их обстоятельства! (Исайя 65:13).
a В данном контексте «доступность» — это адаптация услуг и инфраструктуры под нужды людей с ограниченными физическими возможностями.