Перейти к основным материалам

4 НОЯБРЯ 2019 ГОДА
НОВОСТИ В МИРЕ

Сайт jw.org: пройден рубеж в 1 000 языков!

Сайт jw.org: пройден рубеж в 1 000 языков!

Руководящий совет рад объявить о том, что в нашей всемирной просветительной деятельности была достигнута важная веха — теперь на сайте jw.org статьи, аудиозаписи и видеоролики доступны на 1 000 языков, включая 100 жестовых.

В августе 2010 года Сэмюэл Хёрд, член Руководящего совета, объявил о выпуске «Христианских Греческих Писаний — Перевода нового мира» на итальянском жестовом языке (доступен на jw.org)

Геррит Лёш, член Руководящего совета, отметил: «Мы занимаемся переводческой работой очень давно, с конца XIX века. И последние десять лет она выполняется в небывалых масштабах». Джеффри Джексон, который тоже служит в Руководящем совете, сказал: «Нам понадобилось чуть больше ста лет, чтобы в январе 2013 года достичь отметки в 508 языков. И поразительно, что меньше чем за семь лет число языков, на которые мы переводим, почти удвоилось — с 508 до 1 000».

Материалы с нашего сайта можно скачать на 1 000 языков. А его главная и другие страницы доступны на 821 языке. Это значит, что jw.org — самый переводимый сайт в мире. Большой вклад в переводческую работу вносят хорошо обученные добровольцы, которые трудятся примерно в 350 удаленных переводческих офисах по всему миру.

Исак Марей, ответственный за отдел обслуживания переводческих групп в главном управлении Свидетелей Иеговы (Уорвик, штат Нью-Йорк), объяснил: «Перевод и издание материалов на таком большом количестве языков — задача не из легких. Порой, когда мы хотели выпустить что-то на одном из малых языков, оказывалось, что для него нет шрифта. За все эти годы мы разработали дизайн множества букв, знаков и наборы шрифтов и теперь можем печатать литературу на сотнях языков. Кроме того, нам пришлось преодолеть немало трудностей, чтобы наши публикации на jw.org были доступны на стольких языках. Стоит сказать, что на многих из них материалы в интернете можно найти только на нашем сайте и нигде больше».

Мартин Клайв, который отвечает за отдел MEPS-программирования, добавил: «Нам нужно было придумать, как на одном сайте размещать статьи, переведенные на сотни языков с разными шрифтами и оформлением. К примеру, у нас на сайте 21 язык с направлением письма справа налево. Также для 100 жестовых языков мы разработали особый дизайн страниц, чтобы глухим людям было удобно пользоваться сайтом».

Как правило, коммерческие сайты переводятся на другие языки, только если это экономически оправданно. Но мы, Свидетели Иеговы, не ищем материальной выгоды. Наша цель — в ясной и доступной форме донести библейскую весть до всех, кто хочет ее узнать.

Мы славим Иегову за то, что он поддерживает и направляет наши усилия в деле проповеди и подготовки учеников. И пока Бог не сказал, что работа завершена, он будет и дальше всячески помогать нам возвещать весть о Царстве искренним людям «во всех народах» (Матфея 28:19, 20).