Перейти к основным материалам

3 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА
МЕКСИКА

Вышли в свет «Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира» на языке сапотек (истмус)

Вышли в свет «Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира» на языке сапотек (истмус)

27 сентября 2019 года на региональном конгрессе в городе Сан-Блас-Атемпа (штат Оахака, Мексика) было объявлено о выходе в свет «Христианских Греческих Писаний — Перевода нового мира» на языке сапотек (истмус) a. Программу слушали 1 983 человека. Новый перевод представил брат Хоэль Исагирре из комитета центральноамериканского филиала. Это первый перевод Библии на язык сапотек (истмус), в котором используется Божье имя, Иегова.

При подготовке этого издания переводчики столкнулись с необычными трудностями. Вскоре после того, как они переехали в удаленный переводческий офис (УПО), в том регионе начались беспорядки. Въезды в город перекрыли разъяренные толпы протестующих. Такое положение сохранялось в течение месяца, и в городе возник дефицит продовольствия. Но на выручку пришли братья из соседних деревень — они приносили переводчикам фрукты и овощи со своего огорода. Позднее, 7 сентября 2017 года, в тех местах произошло землетрясение магнитудой 8,2. Оставаться в УПО было уже небезопасно, и переводчиков в срочном порядке эвакуировали в центральноамериканский филиал. В то непростое время большим ободрением для всей переводческой группы стал видеозвонок брата из Руководящего совета.

Этот новый перевод Библии, безусловно, поможет еще большему числу людей, говорящих на языке сапотек, прийти к «точному знанию истины» (1 Тимофею 2:3, 4).

a В Мексике на сапотек (истмус) говорит более 85 000 человек. Это один из более чем 50 диалектов сапотек — языка коренного населения Мексики.