Перейти к основным материалам

Братья Элнатан Ли (вверху) и Исраел Авес (внизу) из филиппинского филиала проводят онлайн-презентацию на международной конференции и фестивале родной речи 2021 года

26 АПРЕЛЯ 2021 ГОДА
ФИЛИППИНЫ

На международной конференции и фестивале родной речи 2021 года обсудили переводческую деятельность Свидетелей Иеговы на Филиппинах

На международной конференции и фестивале родной речи 2021 года обсудили переводческую деятельность Свидетелей Иеговы на Филиппинах

Международная конференция и фестиваль родной речи — это научная конференция, в которой принимают участие преподаватели, законодатели и учёные из 12 стран. Она проводилась с 21 февраля по 20 марта 2021 года по видео-конференц-связи. На конференции председательствовал д-р Рикардо Ноласко, сотрудник кафедры лингвистики Филиппинского университета Дилиман. Он пригласил принять участие в конференции представителей филиппинского филиала Свидетелей Иеговы. 9 марта братья Элнатан Ли и Исраел Авес из переводческого отдела провели онлайн-презентацию, в которой рассказывалось о переводческой деятельности Свидетелей Иеговы. Её посмотрело 320 человек.

Д-р Ноласко отметил, что, согласно общенациональному исследованию, жители Филиппин, помимо школьных учебников, чаще всего читают Библию. Поэтому вполне закономерно, что на конференции поднималась тема «Перевод Библии на языки Филиппин». Именно её и осветили наши братья.

Презентация брата Авеса была озаглавлена «Точность перевода и лёгкость чтения. Как их совместить? Языки коренных народов и трудности перевода Библии». Он рассказал о том, как переводчики Библии, работающие над переводом «Новый мир», стараются передать мысли просто и в то же время точно. Брат Авес объяснил: «Поскольку цель Свидетелей Иеговы — познакомить людей с Библией, мы стараемся, чтобы перевод «Новый мир» был доступен даже на языках малых народов. Вы можете скачать наш перевод онлайн или получить в печатном виде в местном собрании Свидетелей Иеговы и сами оценить, насколько успешно переводчики справились со своей задачей — передать Слово Бога точно, но при этом так, чтобы его было легко читать».

В презентации, озаглавленной «Сбор людей из всех народов и языковых групп: переводческая деятельность Свидетелей Иеговы по всему миру», брат Ли обсудил масштабы нашей переводческой деятельности. Он рассказал, что в ней задействовано более 6 000 переводчиков и технических сотрудников. Он также познакомил слушателей с историей нашей переводческой деятельности: с первых шагов в конце XIX века до небывалого размаха, который наблюдается в последние годы. Он подчеркнул, что в ноябре 2019 года мы достигли знаменательного рубежа: сайт jw.org стал доступен на тысяче языков, чем не может похвастаться никакой другой сайт в мире.

Брат Ли завершил презентацию такими словами: «Свидетели Иеговы, которые работают над переводом нашей литературы, относятся к своей работе как к служению на благо обществу. Их цель — сделать перевод, понятный во всём мире, перевод, который бы помог читателям приобрести важные знания и воодушевил их».

Мы рады, что братьям представилась возможность рассказать другим о работе наших переводчиков. Сегодня как никогда очевидно, что радостная весть провозглашается «всем нациям, племенам и народам, говорящим на разных языках» (Откровение 14:6).