Jérémie 44:1-30
44 Voici ce que Dieu chargea Jérémie de dire à tous les Juifs qui habitaient en Égypte+, ceux qui habitaient à Migdol+, à Tapanès+, à Nof*+ et dans la région de Patros+ :
2 « Voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël : “Vous avez vu tout le malheur que j’ai fait venir sur Jérusalem+ et sur toutes les villes de Juda. Aujourd’hui elles sont en ruine et inhabitées+.
3 C’est à cause des choses mauvaises que vous avez commises pour m’offenser : vous êtes allés offrir des sacrifices+ et servir d’autres dieux que vous n’aviez pas connus, ni vous ni vos ancêtres+.
4 Je n’ai pas cessé de vous envoyer encore et encore* tous mes serviteurs les prophètes pour vous dire : ‘S’il vous plaît, ne faites pas cette chose détestable que je hais+.’
5 Mais vous n’avez pas écouté ni prêté l’oreille, vous n’avez pas renoncé à votre méchanceté. Vous avez continué d’offrir des sacrifices à d’autres dieux+.
6 Alors j’ai déversé ma fureur et ma colère, et elles ont consumé les villes de Juda et les rues de Jérusalem. Et ces lieux sont devenus ce qu’ils sont aujourd’hui : des ruines et des endroits déserts+.”
7 « Et maintenant voici ce que dit Jéhovah, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : “Pourquoi vous attirez-vous un grand malheur ? Car tous les hommes, les femmes, les enfants et les nourrissons de Juda vont mourir, sans qu’il reste de survivants.
8 Pourquoi m’offenser par vos actions, en offrant des sacrifices à d’autres dieux en Égypte, le pays où vous êtes allés habiter ? Vous disparaîtrez, et dans toutes les nations de la terre les gens vous citeront dans leurs malédictions et leurs injures+.
9 Avez-vous oublié les mauvaises actions de vos ancêtres, les mauvaises actions des rois de Juda+ et les mauvaises actions de leurs femmes+, ainsi que vos mauvaises actions à vous et les mauvaises actions de vos femmes+, qui ont été commises au pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?
10 Jusqu’à aujourd’hui, vous ne vous êtes pas humiliés*, vous n’avez manifesté aucune crainte+ et vous n’avez pas respecté la loi et les décrets que je vous avais donnés, à vous et à vos ancêtres+.”
11 « Voici donc ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël : “Je suis bien décidé à faire venir sur vous le malheur pour anéantir tout Juda.
12 Je ferai mourir en Égypte tous les rescapés de Juda qui se sont entêtés à aller habiter en Égypte+. Ils mourront victimes de la guerre* et ils disparaîtront victimes de la famine. Du plus insignifiant au plus important d’entre eux, ils mourront victimes de la guerre* et de la famine. Ils seront maudits et humiliés. Les gens les citeront dans leurs malédictions et seront horrifiés de ce qui leur arrivera+.
13 Je punirai ceux qui habitent en Égypte tout comme j’ai puni les habitants de Jérusalem, au moyen de la guerre*, de la famine et des épidémies*+.
14 Et de ceux qui étaient restés en Juda et qui sont allés habiter en Égypte, personne n’en réchappera ni ne survivra pour retourner en Juda. Ils souhaiteront y retourner pour y habiter, mais ils n’y retourneront pas, sauf quelques rescapés.” »
15 Tous les hommes qui savaient que leurs femmes avaient offert des sacrifices à d’autres dieux, et toutes les femmes qui se tenaient là et qui formaient un groupe nombreux, ainsi que tous ceux qui habitaient en Égypte+, à Patros+, répondirent à Jérémie :
16 « Nous ne ferons rien de ce que tu nous as dit au nom de Jéhovah.
17 Au contraire, nous sommes bien décidés à faire tout ce que nous avons dit : nous offrirons des sacrifices à la Reine du ciel* et nous lui verserons des offrandes de boissons+. C’est ce que nous faisions, nous, nos ancêtres, nos rois et nos princes, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem. À cette époque-là, nous avions du pain à manger en abondance, nous vivions dans l’aisance, et aucun malheur ne nous frappait.
18 Mais à partir du moment où nous avons arrêté d’offrir des sacrifices à la Reine du ciel* et de lui verser des offrandes de boissons, nous avons manqué de tout et nous avons été victimes de la guerre* et de la famine. »
19 Les femmes ajoutèrent : « Et à l’époque où nous offrions des sacrifices à la Reine du ciel* et où nous lui versions des offrandes de boissons, n’était-ce pas avec la permission de nos maris que nous faisions des gâteaux à son image pour les lui offrir en sacrifice ? N’était-ce pas avec la permission de nos maris que nous lui versions des offrandes de boissons ? »
20 Alors Jérémie dit à toute la foule, aux hommes et à leurs femmes, et à tous ceux qui discutaient avec lui :
21 « Les sacrifices que vous avez offerts dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem+, vous, vos ancêtres, vos rois, vos princes, ainsi que tous les gens du pays, Jéhovah s’en est souvenu ; il ne les a pas oubliés !
22 Finalement Jéhovah n’a plus supporté vos pratiques mauvaises et les choses détestables que vous commettiez. Et votre pays est devenu ce qu’il est aujourd’hui : un lieu dévasté et inhabité, un spectacle horrible, un lieu que les gens citent dans leurs malédictions+.
23 Si vous subissez le malheur aujourd’hui, c’est parce que vous avez offert ces sacrifices et parce que vous avez péché contre Jéhovah : vous n’avez pas obéi à Jéhovah et vous n’avez pas respecté sa loi, ses décrets et ses rappels+. »
24 Puis Jérémie dit à toute la foule et à toutes les femmes : « Écoutez ce que dit Jéhovah, vous tous, gens de Juda qui êtes en Égypte !
25 Voici ce que dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël : “Ce que vous et vos femmes avez dit de vos lèvres, vous l’avez fait de vos mains, car vous avez dit : ‘Nous sommes bien décidés à nous acquitter de nos vœux, car nous avons promis d’offrir des sacrifices à la Reine du ciel* et de lui verser des offrandes de boissons+.’ Vous, femmes, vous vous acquitterez de vos vœux, je le sais bien, vous accomplirez vos vœux.”
26 « C’est pourquoi écoutez ce que dit Jéhovah, vous tous, gens de Juda qui habitez en Égypte : “Voici que je jure par mon grand nom, dit Jéhovah, que plus aucun homme de Juda qui se trouve dans toute l’Égypte ne citera mon nom pour faire un serment+ en disant : ‘Aussi vrai que le Souverain Seigneur Jéhovah est vivant+ !’
27 Car à présent j’ai l’œil sur eux pour faire venir sur eux le malheur et non le bien+. Tous les hommes de Juda qui sont en Égypte mourront par la guerre* et par la famine, jusqu’à ce qu’il n’en existe plus aucun+.
28 Seuls quelques-uns d’entre eux échapperont à la guerre* et retourneront d’Égypte en Juda+. Alors tous les rescapés de Juda qui sont venus habiter en Égypte sauront quelle parole s’est réalisée : la mienne ou la leur !” »
29 « “Et voici le signe par lequel vous comprendrez que je vais vous punir dans ce lieu, déclare Jéhovah, afin que vous sachiez que mes paroles annonçant votre malheur se réaliseront bel et bien :
30 Voici ce que dit Jéhovah : ‘Je vais livrer Pharaon Hofra, le roi d’Égypte, au pouvoir de ses ennemis et de ceux qui cherchent à le tuer, tout comme j’ai livré le roi Sédécias de Juda au pouvoir du roi Nabuchodonosor* de Babylone, son ennemi qui cherchait à le tuer+.’” »
Note en bas de page
^ Ou « Memphis ».
^ Litt. « me levant de bonne heure et envoyant ».
^ Ou « sentis écrasés ».
^ Litt. « l’épée ».
^ Litt. « l’épée ».
^ Litt. « l’épée ».
^ Ou « la maladie ».
^ Titre d’une déesse que les Israélites apostats adoraient. P.-ê. une déesse de la fécondité.
^ Titre d’une déesse que les Israélites apostats adoraient. P.-ê. une déesse de la fécondité.
^ Litt. « l’épée ».
^ Titre d’une déesse que les Israélites apostats adoraient. P.-ê. une déesse de la fécondité.
^ Titre d’une déesse que les Israélites apostats adoraient. P.-ê. une déesse de la fécondité.
^ Litt. « l’épée ».
^ Litt. « l’épée ».
^ Ou « Nébukadrézar », une autre orthographe.