Évangile selon Matthieu 27:1-66
27 Quand le matin arriva, tous les prêtres en chef et les anciens du peuple tinrent conseil pour trouver un moyen de faire tuer Jésus+.
2 Après l’avoir lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate, le gouverneur+.
3 Quand Judas, qui l’avait trahi, vit que Jésus avait été condamné, il eut des remords et rapporta les 30 pièces d’argent aux prêtres en chef et aux anciens+.
4 Il leur dit : « J’ai péché en livrant un innocent*. » Ils répondirent : « Qu’est-ce que cela peut nous faire ? C’est ton problème ! »
5 Alors il jeta les pièces d’argent dans le Temple. Puis il partit et alla se pendre+.
6 Les prêtres en chef prirent les pièces d’argent et dirent : « Il n’est pas permis de les mettre dans le Trésor sacré, parce qu’elles sont le prix payé pour le sang d’un homme*. »
7 Après avoir tenu conseil, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier pour y enterrer les étrangers.
8 C’est pourquoi ce champ s’appelle champ du Sang+ jusqu’à ce jour.
9 Ainsi s’accomplit ce que le prophète Jérémie avait annoncé : « Ils ont pris les 30 pièces d’argent — le prix qui a été fixé pour l’homme, celui qu’ont mis à prix certains des fils d’Israël —
10 et les ont données pour le champ du potier, comme Jéhovah* me l’avait ordonné+. »
11 Jésus se tenait maintenant devant le gouverneur. Le gouverneur lui demanda : « Es-tu le Roi des Juifs ? » Jésus répondit : « Tu le dis toi-même+. »
12 Mais quand les prêtres en chef et les anciens l’accusèrent, il ne répondit rien+.
13 Alors Pilate lui dit : « N’entends-tu pas tout ce qu’ils disent contre toi ? »
14 Mais il ne lui répondit pas, non, pas un mot, ce qui surprit beaucoup le gouverneur.
15 À chaque fête, le gouverneur avait l’habitude de relâcher un prisonnier, celui que la foule choisissait+.
16 Et à ce moment-là, il y avait un prisonnier très connu appelé Barabbas.
17 Une fois la foule rassemblée, Pilate demanda : « Qui voulez-vous que je relâche : Barabbas ou Jésus, celui qui est appelé Christ ? »
18 Car Pilate savait que c’était par jalousie* qu’ils l’avaient livré.
19 De plus, tandis qu’il siégeait au tribunal*, sa femme envoya quelqu’un lui dire : « Laisse tranquille cet homme juste, car aujourd’hui, à cause de lui, j’ai eu un rêve qui m’a fait beaucoup souffrir. »
20 Mais les prêtres en chef et les anciens persuadèrent la foule de demander que Barabbas+ soit libéré et que Jésus soit mis à mort+.
21 Le gouverneur redemanda : « Lequel des deux voulez-vous que je relâche ? » Ils répondirent : « Barabbas. »
22 Pilate leur dit : « Alors que dois-je faire de Jésus, celui qui est appelé Christ ? » Ils répondirent tous : « Au poteau*+ ! »
23 Il dit : « Mais pourquoi ? Qu’a-t-il fait de mal ? » Cependant, ils criaient encore plus fort : « Au poteau+ ! »
24 Voyant que cela ne servait à rien et qu’il risquait même d’y avoir une émeute, Pilate prit de l’eau, se lava les mains devant la foule et dit : « Je suis innocent de la mort* de cet homme. C’est votre affaire ! »
25 Tout le peuple répondit : « Que son sang vienne sur nous et sur nos enfants+. »
26 Alors il relâcha Barabbas, et il ordonna que Jésus soit fouetté+, puis attaché au poteau*+.
27 Alors les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus dans le palais du gouverneur et rassemblèrent toute la troupe autour de lui+.
28 Ils lui enlevèrent ses vêtements et le couvrirent d’un manteau rouge écarlate+.
29 Ils tressèrent une couronne d’épines et la lui mirent sur la tête, et ils lui firent tenir un roseau dans la main droite. Puis ils s’agenouillèrent devant lui et se moquèrent de lui en disant : « Bonjour*, Roi des Juifs ! »
30 Ils lui crachèrent dessus+, et ils prirent le roseau et se mirent à le frapper sur la tête.
31 Finalement, après s’être moqués de lui, ils lui enlevèrent le manteau et lui remirent ses vêtements*. Puis ils l’emmenèrent pour le clouer sur un poteau+.
32 En sortant, ils trouvèrent un homme de Cyrène appelé Simon. Ils le réquisitionnèrent pour porter son poteau de supplice*+.
33 Une fois arrivés à un endroit appelé Golgotha (c’est-à-dire « lieu du Crâne+ »),
34 ils donnèrent à Jésus du vin mélangé avec du fiel*+. Mais après l’avoir goûté, il refusa de le boire.
35 Ils le clouèrent alors sur le poteau, puis ils se partagèrent ses vêtements* en les tirant au sort+.
36 Et ils s’assirent là pour le garder.
37 De plus, ils placèrent au-dessus de sa tête un écriteau indiquant de quoi on l’accusait : « Celui-ci est Jésus, le Roi des Juifs+. »
38 Puis deux malfaiteurs* furent attachés à des poteaux à côté de lui, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche+.
39 Et les passants l’injuriaient+. Ils secouaient la tête+
40 et disaient : « Toi qui voulais démolir le Temple et le reconstruire en trois jours+, sauve-toi toi-même ! Si tu es un fils de Dieu, descends du poteau de supplice*+ ! »
41 Les prêtres en chef, les scribes et les anciens se moquaient de lui, eux aussi, en disant+ :
42 « Il en a sauvé d’autres, et il ne peut pas se sauver lui-même ! S’il est roi d’Israël+, qu’il descende maintenant du poteau de supplice* et nous croirons en lui.
43 Il a placé sa confiance en Dieu ; qu’il le délivre maintenant, s’il veut de lui+, car il a dit : “Je suis le Fils de Dieu+.” »
44 Même les malfaiteurs* qui étaient sur des poteaux à côté de lui l’insultaient+.
45 À partir de midi* et jusqu’à trois heures de l’après-midi environ*, tout le pays fut plongé dans l’obscurité+.
46 Vers trois heures*, Jésus cria d’une voix forte : « Éli, Éli, lama sabaqthani ? », c’est-à-dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné+ ? »
47 En entendant cela, quelques-uns de ceux qui étaient là dirent : « Cet homme appelle Élie+. »
48 Aussitôt l’un d’eux courut prendre une éponge, la trempa dans du vin aigre, la mit sur un roseau et lui donna à boire+.
49 Mais les autres dirent : « Attends ! On va bien voir si Élie vient le sauver. »
50 De nouveau Jésus poussa un grand cri, puis il rendit son esprit*+.
51 Et, voyez, le rideau du sanctuaire+ se déchira en deux+, de haut en bas+ ; et la terre trembla, et les rochers se fendirent.
52 Et les tombes* s’ouvrirent : les corps de nombreux saints qui étaient morts* furent relevés
53 (et des gens sortant d’entre les tombes après sa résurrection entrèrent dans la ville sainte), et beaucoup les virent.
54 Quand l’officier et ceux qui gardaient Jésus avec lui virent le tremblement de terre et ce qui arrivait, ils eurent très peur et dirent : « C’était vraiment le Fils de Dieu+. »
55 Il y avait aussi beaucoup de femmes qui regardaient de loin ; c’étaient celles qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée pour le servir+.
56 Parmi elles se trouvaient Marie de Magdala*, Marie mère de Jacques et de José, et la mère des fils de Zébédée+.
57 À la fin de l’après-midi, un homme riche d’Arimathie arriva. Il s’appelait Joseph et était lui aussi devenu un disciple de Jésus+.
58 Cet homme alla voir Pilate et lui demanda le corps de Jésus+. Alors Pilate ordonna qu’on le lui donne+.
59 Joseph prit le corps, l’enveloppa dans du fin lin pur+
60 et le déposa dans sa tombe*+, qu’il avait creusée dans la roche et qui était toute neuve. Puis il roula une grosse pierre devant l’entrée de la tombe et il partit.
61 Mais Marie de Magdala et l’autre Marie restèrent là, assises devant la tombe+.
62 Le lendemain, c’est-à-dire le lendemain de la Préparation+, les prêtres en chef et les pharisiens allèrent ensemble voir Pilate.
63 Ils lui dirent : « Seigneur*, nous nous sommes rappelé que cet imposteur a dit, quand il était encore vivant : “Après trois jours je serai ressuscité*+.”
64 Ordonne donc qu’on surveille la tombe jusqu’au troisième jour, pour que ses disciples ne viennent pas voler son corps+ et ne disent pas au peuple : “Il a été ressuscité !” Sinon, cette dernière tromperie sera pire que la première. »
65 Pilate leur répondit : « Prenez un groupe de soldats pour surveiller la tombe comme vous voulez. »
66 Ils allèrent donc sceller la pierre et firent surveiller la tombe par les gardes.
Note en bas de page
^ Litt. « sang juste ».
^ Litt. « prix du sang ».
^ Ou « envie ».
^ Ou « exécute-le ».
^ Litt. « sang ».
^ Ou « exécuté ».
^ Ou « nous te saluons ».
^ Ou « vêtements de dessus ».
^ Un liquide amer.
^ Ou « vêtements de dessus ».
^ Ou « voleurs ».
^ Ou « voleurs ».
^ Litt. « la neuvième heure ».
^ Litt. « la sixième heure ».
^ Litt. « vers la neuvième heure ».
^ Ou « expira ».
^ Ou « tombes de souvenir ».
^ Litt. « s’étaient endormis ».
^ Ou « Marie-Madeleine ».
^ Ou « tombe de souvenir ».
^ Ou « monsieur ». Ici, simple appellation de politesse.
^ Litt. « relevé ».