Zacharie 14:1-21
14 « Écoute ! Un jour viendra, un jour qui appartient à Jéhovah, où on partagera au milieu de toi le butin pris chez toi*.
2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu’elles fassent la guerre contre Jérusalem. La ville sera prise, les maisons seront pillées et les femmes seront violées. La moitié de la ville partira en exil, mais le reste de la population ne sera pas enlevé* de la ville.
3 « Jéhovah sortira et fera la guerre à ces nations+, comme lorsqu’il combat au jour de la bataille+.
4 Ce jour-là, ses pieds se tiendront sur le mont des Oliviers+, qui est en face de Jérusalem à l’est. Le mont des Oliviers se fendra en deux, d’est* en ouest*, et une immense vallée se formera. Une moitié de la montagne se déplacera vers le nord, et l’autre moitié vers le sud.
5 Vous fuirez vers la vallée entre mes montagnes, car la vallée entre les montagnes s’étendra jusqu’à Azel. Vous devrez fuir, comme vous avez fui à cause du tremblement de terre à l’époque du roi Ozias de Juda+. Et Jéhovah mon Dieu viendra, et tous les saints seront avec lui+.
6 « Ce jour-là, il n’y aura pas de lumière précieuse+ ; les choses se figeront*.
7 Et ce jour deviendra un jour unique, connu comme le jour qui appartient à Jéhovah+. Il n’y aura ni jour ni nuit ; le soir il y aura de la lumière.
8 Ce jour-là, des eaux vives+ couleront de Jérusalem+, une moitié vers la mer située à l’est*+ et l’autre moitié vers la mer située à l’ouest*+. Cela aura lieu en été et en hiver.
9 Et Jéhovah deviendra roi sur toute la terre+. Ce jour-là, Jéhovah sera un+, et son nom un+.
10 « Tout le pays deviendra comme la Araba+, de Guéba+ à Rimôn+ au sud de Jérusalem. Jérusalem s’élèvera à son ancienne place et sera habitée+, depuis la porte de Benjamin+ jusqu’à l’emplacement de la Première Porte, jusqu’à la porte de l’Angle, et depuis la tour de Hananel+ jusqu’aux pressoirs à vin* du roi.
11 Oui, on y habitera. Jérusalem ne sera plus jamais condamnée à la destruction+, et on y habitera en sécurité+.
12 « Et voici le fléau dont Jéhovah frappera tous les peuples qui feront la guerre contre Jérusalem+ : leur chair pourrira alors qu’ils seront debout, leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et leur langue pourrira dans leur bouche.
13 « Ce jour-là, la panique causée par Jéhovah se répandra parmi eux. Chacun saisira son compagnon, et un homme attaquera l’autre*+.
14 Juda aussi participera à la guerre à Jérusalem. Et on amassera la fortune de toutes les nations voisines : de l’or, de l’argent et des vêtements en quantités énormes+.
15 « Et un fléau semblable viendra aussi frapper les chevaux, les mulets, les chameaux, les ânes et tout le bétail qui seront dans les camps ennemis.
16 « Chaque année+, tous ceux qui resteront de toutes les nations venues attaquer Jérusalem monteront pour se prosterner devant* le Roi, Jéhovah des armées+, et pour célébrer la fête des Huttes*+.
17 Mais si quelqu’un parmi les nations de la terre ne monte pas à Jérusalem se prosterner devant le Roi, Jéhovah des armées, la pluie ne tombera pas sur lui+.
18 Et si le peuple* d’Égypte ne monte pas et n’entre pas dans la ville, ils n’auront pas de pluie. Au lieu de cela, ils seront frappés par le fléau dont Jéhovah frappe les nations qui ne montent pas célébrer la fête des Huttes.
19 Ce sera la punition pour le péché de l’Égypte et pour le péché de toutes les nations qui ne montent pas célébrer la fête des Huttes.
20 « Ce jour-là, la phrase “la sainteté appartient à Jéhovah+ !” sera écrite sur les clochettes des chevaux. Les marmites*+ dans le temple de Jéhovah seront comme les bols+ devant l’autel.
21 Toutes les marmites* dans Jérusalem et dans Juda seront saintes et appartiendront à Jéhovah des armées, et tous ceux qui offriront des sacrifices entreront et en utiliseront quelques-unes pour faire la cuisson. Ce jour-là, il n’y aura plus de Cananéen* dans le temple de Jéhovah des armées+. »
Note en bas de page
^ C.-à-d. la ville mentionnée au v. 2.
^ Litt. « retranché ».
^ Ou « du levant ».
^ Litt. « vers la mer ».
^ Ou « s’immobiliseront », comme raidies par le froid.
^ C.-à-d. la mer Méditerranée.
^ C.-à-d. la mer Morte.
^ Ou « aux cuves ».
^ Litt. « et sa main montera contre la main de son compagnon ».
^ Ou « adorer ».
^ Litt. « la famille ».
^ Ou « marmites à large ouverture ».
^ Ou « marmites à large ouverture ».
^ Ou p.-ê. « commerçant ».